Staying Informed Together

Noticias

Historias de todo el mundo relacionadas con la traducción de la Biblia.

  • OBT, OBS: ¿Cuál es la diferencia?
    Incluso en los movimientos de traducción de la Biblia en todo el mundo, no todo el mundo comprende plenamente las características distintivas de la OBT y en qué se diferencia de la narración oral de…
  • «De saberlo en mi cabeza a comprenderlo en mi corazón»
    El proyecto Spoken English Bible ha impulsado la producción de recursos de traducción oral, con potencial para alcanzar un alcance global. Un término comúnmente utilizado en la traducción de la Biblia es exégesis. Significa el…
  • Más allá de la palabra hablada
    En Nigeria, la alfabetización encuentra su lugar, incluso cuando la traducción oral de la Biblia tiene éxito Comunidad loh, estado de Gombe, Nigeria— En el polvoriento patio de una iglesia del pueblo, el pastor Ibrahim…
  • Informe especial: La Palabra de Dios habla
    La formación y los recursos para los traductores orales de la Biblia se están multiplicando rápidamente. En esta serie de historias y un podcast, examinamos el avance de la traducción oral de la Biblia y…
  • La traducción oral traspasa fronteras culturales… y oceánicos
    Una conexión entre Perú y Malasia impulsa a los equipos a adoptar nuevos enfoques en las comunidades orales A medida que los movimientos de traducción de la Biblia se conectan cada vez más a nivel…
  • Acceso mundial a las Escrituras en 2025
    Con la Visión 2025 en la mente de muchos, nuestra actualización anual muestra un enorme progreso en el inicio de la traducción de la Biblia en todo el mundo.
  • El sueño de un padre, la misión de un hijo
    Cuando un venerado rey camerunés hizo un sincero llamamiento para que la Biblia se tradujera a su lengua materna, el mankon, desencadenó un movimiento que le sobreviviría.
  • Un viaje de fe: amistad, generosidad y colaboración
    El director de Wycliffe Suecia reflexiona sobre cómo Dios ha transformado su organización durante la última década.
  • El impacto de la IA en la traducción de la Biblia: oportunidades y retos
    An expert reflects on the ways AI is changing our work—and ways it should not.
  • Pionero tecnológico: los cristianos «tienen que estar presentes» en la IA
    El pionero de Silicon Valley, Pat Gelsinger, pronuncia el discurso de apertura en la Cumbre sobre Inteligencia Artificial Misional 2025.
  • Acerca de esta serie
    Para esta serie de noticias de la Cumbre Misionera sobre IA 2025, decidimos no solo informar sobre la IA y la misión de Dios, sino también utilizar la IA de forma experimental en algunos de nuestros…
  • Informe especial – mayo 2025
    La inteligencia artificial ya está cambiando el mundo. En los próximos años, los expertos creen que la revolución de la IA será aún más transformadora para la vida cotidiana y el trabajo que la introducción…
  • «Hemos avanzado mucho y muy rápido».
    James Poulter es director de IA e Innovación en House 337, una agencia creativa con sede en Londres. Ayuda a las organizaciones a navegar y adaptarse a la disrupción de la IA. A continuación se incluyen…
  • «Eso es lo que hacen las buenas herramientas».
    La inteligencia artificial (IA) está acelerando drásticamente la traducción de la Biblia en sus primeras etapas, especialmente en idiomas que aún no tienen Escrituras escritas. Durante la Cumbre Misionera sobre IA 2025, se celebró una mesa…
  • La IA abre un nuevo mundo para la traducción del lenguaje de signos
    Durante su presentación en lenguaje de signos en la Cumbre Misionera sobre IA 2025, Caio Cascaes, de DOOR International, mostró tres ejemplos de cómo se espera que la IA acelere la traducción de la Biblia…
  • Conectar a los traductores con la riqueza de la tierra
    Entrevista con Dr Baruch Kvasnica del Seminario de Jerusalén El Seminariode Jerusalén (JS – por su nombre en inglés) ofrece formación en hebreo bíblico, así como cursos bíblicos y teológicos, que incluyen viajes de estudios académicos….
  • Informe especial – abril de 2025
    Reconsiderar la consultoría de traducción de la biblia. La escasez de consultores de traducción y las dificultades para crear otros nuevos han sido durante mucho tiempo un cuello de botella en la traducción de la…
  • Reconsiderar la consultoría de traducción de la Biblia
    La escasez de consultores de traducción y los desafíos para capacitar a nuevos consultores han sido durante mucho tiempo un cuello de botella en la traducción de la Biblia. Para abordar esto, los consultores en…
  • Oportunidades adicionales de capacitación
    A continuación se incluye una lista parcial de cursos de capacitación relacionados con la traducción de la Biblia impartidos por organizaciones y socios de Wycliffe Global Alliance. Si su organización ofrece este tipo de capacitación…
  • Compromiso con la traducción de la Biblia toda la Palabra
    El Dr. David Swarr es presidente y director ejecutivo del Whole Word Institute (el Instituto Toda la Palabra), con sede en Jerusalén. Originalmente se llamaba Fundación 4.2.20, en referencia a los 4 220 idiomas que quedaban sin…
  • Entrenamiento del Instituto Toda la Palabra para consultores sordos
    Adam Van Goor, director asociado del Centro de Escrituras para Sordos del Instituto Palabra Completa. Foto: Instituto Palabra Completa Entrenamiento de consultores traductores sordos en la tierra de la Biblia: Una entrevista con Adam Van…
  • Superando obstáculos, ampliando el acceso
    Para la Universidad Internacional de Dallas, un nuevo enfoque y nuevas asociaciones están haciendo que la formación sea más accesible— beneficiando a los movimientos de traducción de la Biblia en todo el mundo. Aquí está…
  • Una visión se consolida en Brasil
    Participantes del curso ITMD dictado en 2022 en el Seminário Teológico Batista do Sul do Brasil (Seminario Teológico Bautista del Sur de Brasil) en Río de Janeiro. Foto: Personal del STBSB En seminarios presbiterianos y…
  • “Por fin entiendo que la traducción tiene que ver con las personas”
    Cómo la Alianza y JuCUM han descubierto un espacio común Cuando enseñó para su primer grupo de estudiantes en JuCUM, Bryan concluyó una clase diciendo: “En un sentido, la traducción bíblica es, en realidad, sobre…
  • Habla su idioma
    Participantes del curso de Bogotá disfrutan de un debate informal entre sesiones. Fotografía: Gwen Davies El curso ofrece a pastores y otros líderes una nueva comprensión del papel y la responsabilidad de la iglesia en…
  • Informe especial – Enero de 2025
    Un curso desarrollado por la Alianza Global Wycliffe, llamado «El lenguaje y la traducción en la misión de Dios», está captando la imaginación de los líderes eclesiásticos de todo el mundo. Historias Vídeos cortos ¿Quieres…
  • La IA, la traducción de la Biblia y el Encuentro Global
    La tecnología que está influyendo en la traducción de la Biblia también está demostrando ser una herramienta útil (y entretenida) para los delegados en Johannesburgo. Johannesburgo, 4 de noviembre de 2024 – La Inteligencia Artificial…
  • Reflexiones sobre África: Potencial juvenil y entrenamiento
    Entre los temas que los líderes del Área de África debatieron el viernes durante el Encuentro Global 2024 se encuentran las estrategias para incorporar a los jóvenes al movimiento de traducción de la Biblia y…
  • Gozo, y después tristeza en Indonesia y Benín
    El evangelio en lengua kalumpang se lanzó formalmente el 31 de octubre de 2024, día que marca el aniversario de la reforma de la iglesia en Indonesia. La celebración de acción de gracias estuvo dirigida…
  • Impactando vidas a través de la Palabra traducida
    Delegados del Encuentro Global 2024 reflexionando sobre el tema del sábado. La Palabra Traducida, el escritor Isaac Forchie se sentó con Marilina Bongarrá de Vega, Presidenta de la Junta Directiva de LETRA Argentina para hablar de cómo…
  • La iglesia formando líderes de la traducción de la Biblia
    The Miramonte Baptist Church in El Salvador understands the importance of missions and has sent over 30 of its members who now serve as leaders in global Bible translation movements. Pastor Jaime Mauricio Castellón Johannesburgo,…
  • El poder en la misión: una conversación preliminar
    Johannesburgo, 1 de noviembre de 2024 – Con tal diversidad de culturas, organizaciones y prácticas dentro de la Alianza, la forma en que vemos el poder y gestionamos las organizaciones y la toma de decisiones…
  • El viaje de fe de los indonesios al Encuentro Global
    Johannesburgo, 2 de noviembre – Cuando empezó la música africana y los delegados inauguraron el Encuentro Global con la adoración el jueves por la mañana, Ayu Soewandi derramó lágrimas. Ayu es la Directora del Centro…
  • Voces desde la cabina de interpretación
    Aunque el Encuentro Global se celebra en inglés, los hablantes de francés, español e indonesio siguen las sesiones a través de nueve intérpretes de diversas procedencias. Johannesburgo, 31 de octubre—Los intérpretes han demostrado ser vitales…
  • Movilización Intensiva de Oración por el Encuentro Global de 2024
    Mientras más de 1 000 reciben los Canales de Oración, otros 54 se han inscrito para orar diariamente por el evento. Otras seis están intercediendo en el lugar.  Foto: Jennifer Pillinger JOHANNESBURGO, 30 de octubre —…
  • El rápido aumento de Nigeria
    Miembros del proyecto de traducción de la Biblia en Waka, en el este de Nigeria. Con el rápido progreso de la traducción de la Biblia para comunidades predominantemente orales y analfabetas, también surgen nuevos desafíos….
  • Un logro en la traducción de la Biblia: Menos de 1000 idiomas por iniciar
    Las estadísticas sobre el acceso a las Escrituras muestran un enorme progreso global
  • Poner la mesa
    En doce países, las mesas de traducción de la Biblia alimentan una colaboración sin precedentes.
  • La traducción oral de la Biblia avanza hacia la vanguardia
    A medida que la OBT adquiere mayor importancia en los movimientos de traducción de la Biblia, hablamos con expertos para responder a algunas preguntas frecuentes.
  • A través de los ojos de un consultor: Un vistazo a la traducción oral de la Biblia
    Entrevista con Evelyn Gan, consultora de traducción de la Biblia en Wycliffe Malasia.
  • ‘JUCUM tiene gente’… y una gran visión
    46 países tienen cinco o más idiomas que aún necesitan que se inicie la traducción de la Biblia. YWAM tiene gente en cada uno de esos países.
  • La Necesidad de traducir el Antiguo Testamento
    There is a high value in the translation of the Old Testament

Contribuir con una historia

Como todo en la Alianza, las noticias son fruto de la colaboración. Si tiene una noticia que merezca la pena compartir, publicada o no, envíenosla. Aunque sólo sea una idea para una gran historia, ¡háznosla llegar!

¿Qué hace que merezca la pena compartir una noticia con la Alianza? Para utilizar una definición sencilla de noticia, una historia debe ser oportuna, importante e interesante. ¿Qué está haciendo Dios a través de la traducción de la Biblia y los ministerios relacionados en su parte del mundo? Su historia podría animar e inspirar a otros en todo el mundo.

Las historias pueden ser locales o nacionales, pero deben tener interés para un público mundial. ¿Hay algo en tu trabajo de lo que otros quieran aprender o que les anime? Quizá hayas visto un nuevo tipo de colaboración, una estrategia creativa o una innovación en tecnología o participación comunitaria.

Algunas directrices:

  • No es necesario que los relatos estén escritos en inglés; aceptamos trabajos en cualquier idioma.
  • Si la historia ya está publicada en su sitio web, podemos enlazarla directamente.
  • Siempre que sea posible, incluya fotos o vídeos. Las fotos deben ir acompañadas de un pie de foto que explique qué está pasando, dónde se tomó y quién la tomó. En algunos casos, puede incluso enviarnos un reportaje fotográfico narrado íntegramente mediante una serie de imágenes y pies de foto.
  • Si en las fotos o vídeos aparecen personas identificables, asegúrese de contar con su permiso para publicar la imagen en Internet.