
Training and resources for oral Bible translators are multiplying quickly. In this series of stories and a podcast, we examine the advancement of OBT and the opportunities for reaching communities once thought unreachable.
- Peru: Oral translation crosses cultures … and oceans. A Peru-Malaysia connection energises teams for new approaches in oral communities.
- ‘From knowing it in my head to understanding it in my heart’: The Spoken English Bible project has sparked production of oral translation resources—with the potential for global reach. We speak with two of the project’s leaders.
- Nigeria: Beyond the spoken Word. In some communities here, literacy finds its place, even as oral Bible translation succeeds.
- OBT? OBS? What’s the difference? And how did oral Bible translation become a successful strategy?
- The Journey Podcast: A conversation with Evelyn Gan, the Alliance’s Consultant for Oral Translation Programmes. Evelyn talks about how even literate communities are embracing OBT.
Illustration: ChatGPT, Jim Killam