Staying Informed Together
新聞
來自世界各地與聖經翻譯相關的故事。
- OBT 與 OBS:有何不同?即使在全球的聖經翻譯運動中,也不是所有人都完全理解口述聖經翻譯(ora…
- 從頭腦認知到心靈領悟從口語英語聖經項目衍生出來的口述翻譯資源,具備與全球分享的潛力。 在聖…
- 超越言語在尼日利亞一些社區,即使口述聖經翻譯成效斐然,識字教育仍找到其立足點。…
- 特別報告:神的話語在說話為口述聖經翻譯員而設的培訓與資源,正迅速增加。透過本系列報道和一集播客…
- 口述翻譯跨越文化⋯⋯與海洋秘魯與馬來西亞之間的連結,激發團隊為口語社群開拓新路徑 隨著世界各地的…
- 2025年全球聖經普及程度面向2025異象,我們過去一年的回顧顯示,翻譯項目開展數字大大增加。
- 父的夢想,兒的使命當一位備受尊崇的喀麥隆傳統統治者誠心懇求將聖經翻譯成他的母語曼康語(Mankon)時,他掀起了一場將永遠持續下去的運動。
- 信心之旅:友誼、慷慨與合作瑞典威克理夫總幹事回顧過去十年,神如何改變他的機構。
- 人工智能對聖經翻譯的影響:機遇與挑戰一名專家反思人工智能如何改變我們的工作,以及它不該如何改變我們。
- 科技先驅:基督徒「必須參與」人工智能如果我們想影響AI的創建方式,就必須以良好的數據參與其中。
- 關於本系列關於本系列來自2025使命人工智能高峰會(2025 Missional…
- 特別報告 – 2025 年 5 月人工智能(AI)已經在改變世界。專家認為在未來幾年,人工智能革命對日常…
- 「我们走得又遠,又快」波爾特(James Poulter)是位於倫敦的創意機構 H…
- 「這就是好工具的作用」人工智能(AI)正在大大加快聖經翻譯前期工作的進度 —— 尤其是那些在…
- 人工智能為手語翻譯開闢新世界在2025年使命人工智能高峰會(Missional AI Summit…
- 讓翻譯員跟那片豐富的土地聯繫起來訪問耶路撒冷神學院院長克瓦斯尼卡 耶路撒冷神學院(Jerusalem …
- 特別報告 – 2025年4月反思聖經翻譯顧問工作 譯經顧問不足與培育新顧問的挑戰,向來是聖經翻譯進…
- 反思聖經翻譯顧問工作譯經顧問不足與培育新顧問的挑戰,一直是聖經翻譯事工的瓶頸。為了處理相關…
- 額外培訓機會以下為威克里夫全球聯盟組織及其合作夥伴提供的聖經翻譯相關培訓部分清單。…
- 致力翻譯整部聖經斯瓦爾博士是位於耶路撒冷的整全神道學院(Whole Word Inst…
- 在聖經之地培訓聾人翻譯顧問訪問整全神道學院的聾人聖經中心副主任古爾(Adam Van Goor)…
- 消滅障礙,擴展接觸對於達拉斯國際大學(Dallas International Univ…
- 在巴西,一個異象落實在長老會一些神學院,和一個聾人翻譯團隊裏,一個課程點燃起一股共同的熱忱…
- 「我終於明白翻譯是關於人的」聯會與YWAM怎樣發現共同點 在教導第一批YWAM學員時,哈梅林總結其…
- 說的是他們的語言波哥大課程的參加者享受課堂間的輕鬆討論。攝影:Gwen Davies …
- 別報導 – 2025年1月由威克里夫全球聯盟開發的課程《語言與翻譯在上帝的使命中》,正激發全球教…
- 人工智能、聖經翻譯與全球大會科技不但對聖經翻譯帶來影響,對出席約翰內斯堡全球大會的代表來說,也是甚…
- 非洲反思:年輕一代的潛力和培訓在2024全球大會上,來自非洲區的領袖討論了數項議題,包括引領年輕人參…
- 印尼和貝寧 —— 歡樂後的悲慟卡龍邦語(Kalumpang)福音書於2024年10月31日正式推出,…
- 藉翻譯神話語改變生命就在2024全球大會眾代表反思周六的主題「翻譯出來的神話語」(The …
- 教會培育聖經翻譯領袖薩爾瓦多的米拉蒙特浸信會(Miramonte Baptist Chur…
- 宣教使命中的權力:初步對話2024年11月1日於約翰內斯堡: 由於聯會內文化、機構和常規如此多元…
- 印尼代表前往全球大會的信心之旅11月2日於約翰內斯堡: 非洲音樂開始奏起,全球大會在星期四早上以敬拜…
- 從傳譯間傳來的聲音儘管全球大會以英語進行,但使用法語、西班牙語和印尼語的與會者仍可透過九…
- 2024全球大會禱告動員在一千多名《禱告的溪流》禱告消息的訂閱者中,有五十四人報名願意每天為全…
- 尼日利亞的迅速崛起尼日利亞東部瓦卡語(Waka)聖經翻譯項目的成員。 隨著聖經翻譯迅速發…
- 聖經翻譯里程碑:有待開展的語言少於一千種聖經普及程度統計顯示全球取得巨大進展。
- 擺設桌子前所未有的合作正在十二個國家的聖經翻譯桌上擺設出來。
- 口述聖經翻譯走到最前線隨著OBT在聖經翻譯運動中佔據更重要的地位,我們邀請專家解答幾個常見問題。
- 從一位譯經顧問的角度看口述聖經翻譯對馬來西亞威克里夫協會聖經翻譯顧問伊芙琳·甘的專訪
- 「青年使命團有的是人」⋯⋯和遠大的目光有四十六個國家各有五種或以上的語言, 仍需要聖經翻譯。在這些國家裏,青年使命團都駐有人員。
- 翻譯舊約聖經的必要舊約聖經的翻譯也非常重要
投稿故事
就像聯盟中的其他一切一樣,新聞報導也是透過協作完成的。如果您有值得分享的新聞故事——無論是已發表還是未發表——請將其寄給我們。即使只是一個好故事的點子,也請告訴我們!
什麼樣的故事值得與聯盟分享? 根據新聞的簡單定義,一個故事應該是 及時、重要 且 有趣 的。上帝在您所在的世界各地透過聖經翻譯和相關事工做了什麼?您的故事可能會鼓勵並啟發世界各地的其他人。
故事可以是地方性的或全國性的,但它們應該引起全球讀者的興趣。您的工作中有沒有什麼是其他人可能想學習或從中獲得鼓勵的?也許您曾見證過一種新型的協作、一種創新的策略,或是技術或社區參與方面的創新。
幾點準則:
- 故事無需以英文撰寫——我們接受任何語言的投稿。
- 如果故事已在您的網站上發表,我們可以直接連結到它。
- 請盡可能附上照片或影片。照片應附有說明文字,解釋發生了什麼事、照片在哪裡拍攝以及由誰拍攝。在某些情況下,您甚至可以考慮向我們發送一個照片故事——完全透過一系列圖片和說明文字來敘述。
- 如果照片或影片中人物可辨識,請確保您已獲得他們的許可,以便將圖像發佈到線上。