{"id":5992,"date":"2021-10-20T21:26:00","date_gmt":"2021-10-20T19:26:00","guid":{"rendered":"http:\/\/wycliffe.net\/2021\/10\/20\/through-a-consultants-eyes-a-glimpse-of-oral-bible-translation\/"},"modified":"2025-10-24T21:34:15","modified_gmt":"2025-10-24T19:34:15","slug":"atraves-dos-olhos-de-um-consultor-um-vislumbre-da-traducao-oral-da-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/2021\/10\/20\/atraves-dos-olhos-de-um-consultor-um-vislumbre-da-traducao-oral-da-biblia\/","title":{"rendered":"Atrav\u00e9s dos Olhos de um Consultor: Um Vislumbre da Tradu\u00e7\u00e3o Oral da B\u00edblia"},"content":{"rendered":"\n<p><em>Evelyn Gan atua como consultora de tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia na Wycliffe Mal\u00e1sia, e faz parte do Grupo de Consultores de Campo para a regi\u00e3o \u00c1sia-Pac\u00edfico da Alian\u00e7a Global Wycliffe. Ela trabalha em dois projetos de tradu\u00e7\u00e3o oral da B\u00edblia (TOB): o Penang Hokkien da Mal\u00e1sia e o Kahak (pseud\u00f4nimo) de um pa\u00eds vizinho.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Quais s\u00e3o algumas das oportunidades que voc\u00ea vivenciou com a TOB?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>O Penang Hokkien \u00e9 um que toca meu cora\u00e7\u00e3o, pois eu tamb\u00e9m falo Hokkien, mas \u00e9 um subdialeto diferente. Como a maioria dos idiomas chineses que vieram para a Mal\u00e1sia, este se tornou o que voc\u00eas chamam de &#8220;coloquializado&#8221;, ou seja, foi mudado, adotou-se muitas palavras locais e, \u00e0s vezes, at\u00e9 a gram\u00e1tica \u00e9 um pouco diferente.<\/p>\n\n\n\n<p>JOCUM \u00e9 nosso parceiro nesse projeto &#8211; de fato, eles iniciaram o projeto e come\u00e7aram com o filme JESUS. Ent\u00e3o, eu acabei me envolvendo pois precisavam de uma conselheira. Depois, eles ficam todos muito animados e disseram: &#8220;Podemos fazer isso. Podemos dar \u00e0s Escrituras para o nosso povo&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>Mas eles queriam ainda mais. No princ\u00edpio, est\u00e1vamos pensando na tradu\u00e7\u00e3o escrita, por\u00e9m, muitos chineses malaios daqui, ou v\u00e3o para a escola chinesa, para a escola nacional de l\u00ednguas ou para a escola de ingl\u00eas, ent\u00e3o a maioria n\u00e3o compartilha da mesma escrita. Ent\u00e3o, qual escrita usar? Se usarmos o chin\u00eas, essas pessoas n\u00e3o conseguir\u00e3o ler. Hokkien \u00e9 a l\u00edngua franca (l\u00edngua ponte) de Penang, mas voc\u00ea n\u00e3o tem que ser Hokkien para falar Penang Hokkien.<\/p>\n\n\n\n<p>Sugeri ent\u00e3o a eles, &#8220;Por que n\u00e3o tentamos a tradu\u00e7\u00e3o oral? Naquele tempo, Faith Comes By Hearing (FCBH) [a f\u00e9 vem pelo ouvir] estava realmente querendo come\u00e7ar um novo projeto. Algumas pessoas entraram em contato conosco e foi que iniciamos. \u00c9 empolgante ver como Deus une as pessoas &#8211; JOCUM, FCBH, a igreja local e os pastores que estavam envolvidos no minist\u00e9rio de Hokkien. Todas as quatro organiza\u00e7\u00f5es se uniram nesse projeto.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"751\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-1-web.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4534\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-1-web.jpg 1000w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-1-web-300x225.jpg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-1-web-768x577.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><em>Evelyn Gan<\/em><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Qual a diferen\u00e7a entre a TOB e a tradu\u00e7\u00e3o escrita que foram feitas antes?<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Na TOB, as passagens s\u00e3o divididas no que chamamos de cole\u00e7\u00e3o. Ent\u00e3o, uma cole\u00e7\u00e3o \u00e9 como se fosse uma hist\u00f3ria da B\u00edblia. O mais interessante para mim, \u00e9 que podemos usar a tradu\u00e7\u00e3o oral logo depois de eu ter aprovado uma cole\u00e7\u00e3o. Nowena, que \u00e9 coordenadora, tira e coloca as fotos no \u00e1udio e manda para que algu\u00e9m transforme em v\u00eddeo, para que ent\u00e3o seja enviado. Portanto, diferente de uma tradu\u00e7\u00e3o escrita que se tem que esperar at\u00e9 terminar todo o livro, para s\u00f3 ent\u00e3o imprimi-lo e distribu\u00ed-lo. A TOB \u00e9 bem mais instant\u00e2nea.<\/p>\n\n\n\n<p>Se eu comparo o trabalho com uma tradu\u00e7\u00e3o escrita, eu descubro que estou consultando [TOB] a comunidade e as pessoas ficam mais animadas. De certa forma, quando \u00e9 uma p\u00e1gina escrita eles tendem a dar uma resposta mais cuidadosa, mas por ser oral, eles ouvem e respondem de forma mais entusiasmada. Eles n\u00e3o t\u00eam medo de dizer o que pensam.<\/p>\n\n\n\n<p>N\u00e3o \u00e9 que um seja melhor do que o outro, mas os recursos s\u00e3o diferentes para abra\u00e7ar necessidades diferentes.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>A TOB \u00e9 mais dif\u00edcil em alguns aspectos?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Eu acredito que o desafio que todos os projetos da TOB enfrentam, \u00e9 quando descobrimos que na realidade existe uma maneira melhor de se dizer algo. Como se muda isso? Sabe que com a tradu\u00e7\u00e3o escrita, voc\u00eas conseguem &#8220;mudar tudo&#8221; para corrigir, mas com a TOB, vamos ter que regravar tudo? Temos tempo para regravar? Ser\u00e1 que os tradutores se lembram das cinco hist\u00f3rias passadas, ou das cinco cole\u00e7\u00f5es?<\/p>\n\n\n\n<p>Quando o assunto \u00e9 grava\u00e7\u00e3o, n\u00e3o d\u00e1 para mudar apenas uma palavra. Mesmo se mudarmos um par\u00e1grafo, precisamos garantir que n\u00e3o h\u00e1 diferen\u00e7a no contexto. O som n\u00e3o ser\u00e1 o mesmo.<\/p>\n\n\n\n<p>Algumas das cole\u00e7\u00f5es que fizemos s\u00e3o bem longas. Teve uma cole\u00e7\u00e3o que fizemos que abrangia um cap\u00edtulo inteiro, ent\u00e3o, ao final, a voz da tradutora j\u00e1 estava pesada e rouca. Ela nem conseguia mais falar depois disso tudo. E quanto mais ficamos ansiosos, mais erros cometemos. Se perdemos alguma palavrinha ou pronunciamos algo errado, porque voc\u00ea sabe que queremos sempre acertar, mas se erramos, \u00e9 preciso regravar tudo.<\/p>\n\n\n\n<p>Nossos tradutores ent\u00e3o pela casa dos 50, 60 anos. N\u00e3o temos gente muito jovem morando em Penang, uma cidade bem pequena, \u00e9 complicado achar pessoas que queiram se envolver. At\u00e9 mesmo nossos tradutores n\u00e3o trabalham integralmente, pois todos est\u00e3o envolvidos em outros minist\u00e9rios. Esse \u00e9 um dos nossos desafios.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Todos n\u00f3s nos comunicamos oralmente, mas n\u00e3o nos vemos como uma sociedade oral. Logo, quando que uma cultura pode ser considerada oral e quais s\u00e3o algumas das caracter\u00edsticas de pessoas orais, especialmente aquelas com quem voc\u00ea est\u00e1 trabalhando na Mal\u00e1sia?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Nossa, que pergunta dif\u00edcil! Mas acredito que na Mal\u00e1sia, somos basicamente uma cultura oral. Acontece que fomos treinados para sermos letrados. Portanto, \u00e9 como se fosse uma ferramenta, porque se voc\u00ea tem um celular que tira fotos incr\u00edveis, voc\u00ea tira a foto e ocorre o mesmo conosco. Podemos ser muito orais, mas como temos uma ferramenta, que \u00e9 a palavra escrita ou digitada, podemos confiar nela. \u00c9 como em um c\u00edrculo crist\u00e3o, h\u00e1 pessoas que gostam de estudos b\u00edblicos nos quais podem falar o que desejam e, ent\u00e3o, tem os que preferem que algu\u00e9m lhes conte em vez de ter que ler um livro. Acredito que isso mostra que voc\u00ea \u00e9 muito mais oral, e de uma cultura oral.<\/p>\n\n\n\n<p>Em Penang Hokkien, n\u00f3s n\u00e3o temos um roteiro escrito. \u00c9 por isso que fizemos oralmente, mas tamb\u00e9m, a maioria do nosso grupo-alvo s\u00e3o pessoas mais velhas que n\u00e3o querem mais ler ou, por causa da vis\u00e3o, t\u00eam dificuldade para ler. Ent\u00e3o, eles preferem ouvir. Se eles tiverem que usar os olhos, preferem que seja na forma de v\u00eddeo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ent\u00e3o, embora eu tenha crescido em uma sociedade muito letrada, posso ser de uma cultura oral tamb\u00e9m? Certo? E talvez eu fosse mais oral quando era pequeno e ao passo em que sou mais velho, eu tendo a ler e escrever mais do que faria na minha meia idade?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Algumas pessoas s\u00e3o mais visuais quando est\u00e3o aprendendo, outras s\u00e3o mais orais, mas, geralmente, tamb\u00e9m temos [prefer\u00eancias], como uma cultura, uma comunidade. Por exemplo, como voc\u00ea prefere aprender uma habilidade? Como se nossas m\u00e3es n\u00e3o nos dessem uma receita, mas apenas nos mostrassem? E ent\u00e3o voc\u00ea pergunta para ela: &#8220;quanto? Quanto de sal? Quanto de farinha?&#8221; Logo, ela diz: &#8220;Ah, coloca em uma x\u00edcara, mas se n\u00e3o for suficiente, voc\u00ea coloca mais. Se for muito&#8230;&#8221;. Sabe, isso n\u00e3o \u00e9 exatamente uma resposta. Mas geralmente, \u00e9 como as m\u00e3es ensinam. Voc\u00ea sabe, enquanto ela cozinha, voc\u00ea fica junto e observa. Voc\u00ea ajuda ela. Eu acredito que \u00e9 assim que a maioria das culturas orais ensinaria as pessoas a fazer algo.<\/p>\n\n\n\n<p>Outro exemplo seria: Meu marido costumava ajudar nas igrejas ind\u00edgenas de cima e de baixo da montanha. Mas tem essa igreja em particular, uma igreja bem pequenininha, que quando ele prega, haver\u00e1 coment\u00e1rios, perguntas e cantos de p\u00e1ssaros. Ent\u00e3o ele tem que parar. Quando as pessoas comentam, ele tem que responder, se fizerem perguntas, ele responder\u00e1 \u00e0s perguntas, se o p\u00e1ssaro cantar, todos se levantar\u00e3o para olhar para o p\u00e1ssaro, e ent\u00e3o ele ter\u00e1 que esperar at\u00e9 que todos se acalmem. E depois disso, eles continuam com o serm\u00e3o. Ent\u00e3o percebemos que \u00e9 assim que eram os serm\u00f5es muitos, muitos anos atr\u00e1s, ou talvez at\u00e9 mesmo na \u00e9poca de Jesus (&#8230;) era uma coisa para frente e para tr\u00e1s, e \u00e9 assim que as pessoas processam informa\u00e7\u00f5es e aprendem coisas novas.<\/p>\n\n\n\n<p>Eu acredito que, basicamente, muitas pessoas da Mal\u00e1sia ainda s\u00e3o assim.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Por isso, a oralidade \u00e9 uma forma mais natural de aprender e ouvir, e ler e escrever \u00e9 um conjunto de habilidades que voc\u00ea precisa aprender. A oralidade \u00e9 algo que existe quando voc\u00ea nasce.<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Sim, transmitimos nosso conhecimento t\u00e1cito observando, vendo e ouvindo.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"671\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-3-web-1-1024x671.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4540\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-3-web-1-1024x671.jpg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-3-web-1-300x197.jpg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-3-web-1-768x503.jpg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/evelyn-3-web-1.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Durante a Global Connect, voc\u00ea brincou dizendo que a TOB s\u00f3 pede emprestado ou rouba os consultores da tradu\u00e7\u00e3o escrita. Quais s\u00e3o os desafios do treinamento de consultores para a TOB? Qual \u00e9 a diferen\u00e7a no conjunto de habilidades necess\u00e1rias?<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Tamb\u00e9m sou uma consultora emprestada com experi\u00eancia em tradu\u00e7\u00e3o escrita!&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Eu acho que, basicamente, se voc\u00ea for um consultor de tradu\u00e7\u00e3o escrita, voc\u00ea saberia como verificar uma TOB, pois, voc\u00ea tem que ter certeza que a exegese est\u00e1 correta. Muitas das habilidades s\u00e3o as mesmas, exceto que n\u00e3o est\u00e3o escritas. Quando se verifica as tradu\u00e7\u00f5es orais, voc\u00ea tem uma outra camada para ver, um extra a mais do discurso. Como quando falamos, nossa entona\u00e7\u00e3o tem um significado, at\u00e9 mesmo quando pausamos &#8211; o tempo voc\u00ea faz uma pausa tende a dar um significado adicional, e o volume de suas palavras &#8211; se voc\u00ea fala muito alto, baixo, se voc\u00ea sussurra (&#8230;) isso d\u00e1 um extra. Voc\u00ea precisa estar atento a essas coisas.<\/p>\n\n\n\n<p>Al\u00e9m disso, o discurso falado e o discurso escrito s\u00e3o muito diferentes. Na forma escrita, se voc\u00ea repetir a mesma coisa v\u00e1rias vezes, as pessoas se cansam. \u00c9 como se n\u00f3s estiv\u00e9ssemos lendo poesia hebraica.&nbsp;<em>T\u00e1, voc\u00ea j\u00e1 disse isso, por que est\u00e1 repetindo?<\/em>&nbsp;Depende do idioma que falamos tamb\u00e9m, pois, no discurso falado, a repeti\u00e7\u00e3o pode acontecer. Na verdade, precisamos repetir, porque na forma escrita seus olhos podem apenas olhar para cima e voc\u00ea pensa: ok, essas s\u00e3o as informa\u00e7\u00f5es de cima, ent\u00e3o eu as conecto com a parte de baixo. Mas com os ouvidos, esquecemos quando passa. Portanto repetir n\u00e3o \u00e9 um problema, e repetir \u00e0s vezes d\u00e1 \u00eanfase. Ent\u00e3o, \u00e9 preciso considerar esse tipo de coisa.<\/p>\n\n\n\n<p>Na linguagem oral, na forma falada, tendemos a usar certas formas que n\u00e3o usar\u00edamos na forma escrita. Novamente, as l\u00ednguas chinesas t\u00eam muitas [palavras de preenchimento] como:&nbsp;<em>ho, ma, le, law, la<\/em>. Podemos n\u00e3o as colocar por escrito, mas quando falamos, se n\u00e3o as citamos, parece que algo est\u00e1 faltando. Ent\u00e3o precisaria estar atento para ouvir esse tipo de coisa.<\/p>\n\n\n\n<p>Al\u00e9m disso, fazemos exegese emocional. Na forma escrita, teremos: \u201cJesus repreendeu Pedro\u201d, mas quando for oral, voc\u00ea teria que perguntar: como ele repreendeu? Ele repreendeu severamente? Ele levantou a voz? Como essa repreens\u00e3o difere de \u201crepreender o vento\u201d? E como ele diria isso de forma diferente? Al\u00e9m disso, eu tenho que levantar minha voz? Se ele est\u00e1 repreendendo o vento, o vento est\u00e1 muito forte. Ele tem que gritar com o vento? ou n\u00e3o? Logo, essas s\u00e3o as coisinhas que voc\u00ea tem que considerar.<\/p>\n\n\n\n<p>Sobre a exegese emocional, o pessoal da l\u00edngua de sinais est\u00e1 muito \u00e0 frente. Poder\u00edamos realmente usar a tradu\u00e7\u00e3o da l\u00edngua de sinais como um recurso para a exegese emocional. Acho que fui muito aben\u00e7oada, porque uma vez uma colega de tradu\u00e7\u00e3o &#8211; ela sabe linguagem de sinais &#8211; estava em Kota Kinabalu e nos convidou para observ\u00e1-la enquanto ela verificava a comunidade com a equipe e isso foi revelador. Existem outras coisas que afetar\u00e3o o significado da tradu\u00e7\u00e3o. Com a linguagem de sinais, \u00e9 a altura da m\u00e3o, \u00e9 a sua express\u00e3o facial. Ent\u00e3o, quando fiz a tradu\u00e7\u00e3o oral, lembrei desse epis\u00f3dio.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Isso significa que a experi\u00eancia em tradu\u00e7\u00e3o escrita n\u00e3o \u00e9 necessariamente um requisito para ser um consultor da TOB? Se algu\u00e9m tem experi\u00eancia com pessoas surdas, por exemplo, talvez seja ainda melhor se elas entrarem para a TOB?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>O Grupo de Consultores do Campo (GCC) da regi\u00e3o da \u00c1sia-Pac\u00edfico, est\u00e3o trabalhando para fazer com que as pessoas do OneStory ou do Oral Bible Storying [Hist\u00f3ria Oral da B\u00edblia], pessoas que j\u00e1 tenham experi\u00eancia em oralidade, para se tornarem consultores para TOB.<\/p>\n\n\n\n<p>Acho que para todas as tradu\u00e7\u00f5es, sejam escritas, orais ou de sinais, os aspectos b\u00e1sicos s\u00e3o todos iguais. Isso serve para se ter certeza de que o significado est\u00e1 correto, para ter certeza de que \u00e9 claro e natural e para ter certeza de que \u00e9 aceit\u00e1vel. Mas tamb\u00e9m existem outros aspectos que voc\u00ea deve ouvir ou observar.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Quando um consultor que fazia a tradu\u00e7\u00e3o escrita agora muda para a TOB, quais s\u00e3o alguns dos desafios para ele e para as equipes de tradu\u00e7\u00e3o?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Com o Penang Hokkien, porque eu sou a consultora e sou a mais experiente da equipe, pude realmente tomar algumas das decis\u00f5es. Eu disse a eles que queria uma retrotradu\u00e7\u00e3o por escrito, porque estava preocupada que seria um salto muito grande para mim, ter uma retrotradu\u00e7\u00e3o oral. A retrotradu\u00e7\u00e3o \u00e9 a tradu\u00e7\u00e3o que \u00e9 feita de volta para um idioma que eu conhe\u00e7o, mas \u00e9 feita de uma maneira muito literal.<\/p>\n\n\n\n<p>Mas ao mesmo tempo, por eu entender Hokkien o suficiente, eu ouvia o Hokkien, e basicamente sabia qual verso dizia o qu\u00ea. E eu podia ouvir a entona\u00e7\u00e3o, alta ou suave, e a parte emocional da grava\u00e7\u00e3o quando eles a enviaram para mim, enquanto meus olhos olhavam para a retrotradu\u00e7\u00e3o escrita.<\/p>\n\n\n\n<p>Essa era a minha zona de conforto. A equipe encontrou um retrotradutor, que ficou feliz em fazer a retrotradu\u00e7\u00e3o por escrito. Ela achou um desafio fazer a tradu\u00e7\u00e3o falada, o que levou mais tempo (&#8230;) Se eu n\u00e3o entendesse Hokkien, ent\u00e3o a retradu\u00e7\u00e3o falada seria realmente melhor. Mas ent\u00e3o meu desafio seria ser capaz de processar todas essas informa\u00e7\u00f5es, especialmente quando estou verificando a precis\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p>Lembro-me de Swapna (Alexander, do FCBH) dizendo que tinha que ouvir algo cerca de 20 a 30 vezes porque n\u00e3o tinha certeza. Voc\u00ea sabe, ela estava tentando entender, portanto, \u00e9 uma habilidade diferente que seria necess\u00e1rio aprender. Algumas pessoas ser\u00e3o melhores nisso, porque algumas pessoas s\u00e3o mais orais do que outras que s\u00e3o mais visuais.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>O GCC acaba de come\u00e7ar uma nova iniciativa na TOB. Ainda est\u00e1 em uma fase muito inicial, mas voc\u00ea poderia nos falar sobre isso? O que esta iniciativa est\u00e1 tentando alcan\u00e7ar?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Percebemos que, em vez de depender de consultores de tradu\u00e7\u00e3o escrita para fazer a verifica\u00e7\u00e3o, tamb\u00e9m pensamos que haver\u00e1 mais pessoas fazendo a TOB [apenas]. Logo, precisaremos de mais consultores. Temos um grande grupo de pessoas que se envolveram com a oralidade, seja no&nbsp;<a href=\"https:\/\/onestory.org\/\">OneStory<\/a>&nbsp;ou na OBS. Eles j\u00e1 t\u00eam o contexto da oralidade. Quando voc\u00ea faz o OneStory ou a HOB, ou qualquer tipo de oralidade, voc\u00ea j\u00e1 tem as habilidades para se certificar de que est\u00e1 correto.<\/p>\n\n\n\n<p>E ent\u00e3o pensamos, certo, vamos fornecer um caminho onde possamos fazer com que eles sejam reconhecidos como consultores. Estamos quase prontos para falar sobre isso \u00e0s organiza\u00e7\u00f5es e parceiros da Alian\u00e7a E talvez comecemos no ano que vem.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Voc\u00ea acha que a TOB agora est\u00e1 sendo priorizada em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o escrita, ou isso \u00e9 um equ\u00edvoco?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Ainda acho que a tradu\u00e7\u00e3o escrita seja supremacia no mundo da tradu\u00e7\u00e3o, mas, a reda\u00e7\u00e3o oral j\u00e1 existe h\u00e1 muito tempo. Muitas pessoas ainda redigem oralmente, em seguida, eles escrevem e gravam. \u00c9 uma tradu\u00e7\u00e3o melhor e mais natural e \u00e9 por isso que continuamos a faz\u00ea-la.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Ent\u00e3o eu acho que a tradu\u00e7\u00e3o oral n\u00e3o \u00e9 algo novo, mas est\u00e1 recebendo muita aten\u00e7\u00e3o, principalmente por causa da tecnologia. Agora temos&nbsp;<a href=\"https:\/\/renderpartners.com\/\">Render<\/a>&nbsp;e o SIL Transcriber. A TOB est\u00e1 na verdade voltando a algo que as pessoas queriam fazer h\u00e1 muito tempo, mas essa tecnologia ainda n\u00e3o existia.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Os projetos da TOB acabam se transformando em projetos de tradu\u00e7\u00e3o escrita? Ou a TOB \u00e9 o destino para alguns idiomas?&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Sim, para alguns idiomas, \u00e9 o final. Na verdade, depende do que as pessoas querem. Se as pessoas querem uma tradu\u00e7\u00e3o escrita, ent\u00e3o voc\u00ea pode pegar a tradu\u00e7\u00e3o oral e adapt\u00e1-la para uma forma escrita, mas, para algumas tradu\u00e7\u00f5es, as pessoas dizem: \u201c\u00c9 isso. Acho que n\u00e3o queremos uma tradu\u00e7\u00e3o escrita&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>Acho que de forma bem geral, nas tradi\u00e7\u00f5es da igreja, ter a forma escrita \u00e9 a B\u00edblia. Em alguns lugares, eles nem querem que voc\u00ea abra seu telefone ou tablet. &#8220;Isso n\u00e3o \u00e9 a B\u00edblia. A B\u00edblia tem de ser de papel!&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>Portanto, tem muito a ver com as pessoas, a tradi\u00e7\u00e3o e as necessidades. Com Penang Hokkien, eu n\u00e3o acho [que queremos uma forma escrita]. Eu digo: \u201cBem, se voc\u00ea quiser, voc\u00ea pode. Se todos concordarem, se a igreja concordar, sim&#8221;. Mas quando adotamos a forma escrita, de alguma forma o estudo dos pastores seria um pouco diferente. Eles gostariam que se parecesse mais com a B\u00edblia chinesa ou com a NVPR, NVI ou VPI.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Como voc\u00ea distribui a Escritura oral? Voc\u00ea tamb\u00e9m mencionou que n\u00e3o \u00e9 apenas \u00e1udio, mas tamb\u00e9m v\u00eddeo?&nbsp;<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Esse foi um pedido de um dos pastores cuja igreja usamos para verifica\u00e7\u00e3o da comunidade. Ele disse que as pessoas mais velhas realmente preferem o v\u00eddeo, ent\u00e3o \u00e9 isso que temos feito.&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCtmgHm_AKS0AI92r4vb3_UA\/videos\">Colocamos no YouTube, e depois podemos enviar o link<\/a>. O pastor gosta, especialmente por causa do COVID, pois os idosos n\u00e3o podem se reunir na igreja, ent\u00e3o eles enviam os links de v\u00eddeo ou os v\u00eddeos por meio do WhatsApp. Por morarmos em uma cidade, quase todo mundo tem um celular e as pessoas mais velhas t\u00eam seus pr\u00f3prios celulares ou tablets.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"\u6ab3\u57ce\u798f\u5efa\u8a71 Pg.Hokkien|\u99ac\u53ef\u798f\u97f3Mk10:13-31|\u8036\u7a4c\u6559\u5c0e\u95dc\u65bc\u795e\u570b\u7684\u50f9\u503c Jesus teaches about what is valued in the Kingdom of God\" width=\"720\" height=\"405\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/ess2Pjw3jOU?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p>Fizemos um livro e a FCBH ir\u00e1 verificar a grava\u00e7\u00e3o para torn\u00e1-la o melhor poss\u00edvel. Ent\u00e3o poderemos realmente compartilh\u00e1-la &#8211; em CDs, se algu\u00e9m ainda os usa, ou em cart\u00f5es SD. Com o grupo Kahak, as pessoas os est\u00e3o apoiando, dando-lhes fundos para comprar cart\u00f5es SD e MP3, e ent\u00e3o eles ir\u00e3o distribuir. De tempos em tempos, eles atualizam a lista de reprodu\u00e7\u00e3o \u00e0 medida que fazem mais grava\u00e7\u00f5es. Aqueles que receberam os MP3 voltam e trocaram os cart\u00f5es SD, para que possam obter as grava\u00e7\u00f5es mais recentes. <\/p>\n\n\n\n<p>Ao fazer isso, o relacionamento cresce, porque voc\u00ea continua voltando para essas pessoas e elas gostam disso. Alguns dos tocadores de MP3 s\u00e3o muito grandes e outros s\u00e3o menores, eu vi os maiores. Uma senhora disse: \u201cEu adoro, sabe, acabei de coloc\u00e1-lo na minha loja e toquei muito alto. E eu oro para que meu marido ou\u00e7a isso e venha a conhecer o Senhor&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"\u6ab3\u57ce\u798f\u5efa\u8a71Penang Hokkien | \u99ac\u53ef\u798f\u97f3Mark16:9-20 | \u8036\u7a4c\u5411\u7942\u7684\u8ddf\u96a8\u8005\u5011\u986f\u73fe Jesus appears to his followers\" width=\"720\" height=\"405\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/OlHre4W73dk?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Eu sei que voc\u00ea tem \u00f3timas novidades de pessoas que est\u00e3o interagindo com os v\u00eddeos e \u00e1udio, certo?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Esta \u00e9 uma hist\u00f3ria curta do secret\u00e1rio geral da Sociedade B\u00edblica da Mal\u00e1sia. Ele ficou animado porque disse que algu\u00e9m contou a ele que havia dado um v\u00eddeo para a av\u00f3, sabe, para assistir o Penang Hokkien. Depois de assistir aquele v\u00eddeo, acho que talvez o pastor tamb\u00e9m tenha se envolvido, talvez ele estivesse compartilhando com sua av\u00f3, e ent\u00e3o ela aceitou o Senhor.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>E outra vez, quando a tradutora estava revisando sua tradu\u00e7\u00e3o, ela chegou \u00e0 parte onde Jesus estava alimentando os quatro mil e os cinco mil. Jesus olhou para as pessoas e sentiu compaix\u00e3o por elas, porque eram como ovelhas sem pastor.<\/p>\n\n\n\n<p>O tradutor se sentiu tocado a perguntar \u00e0 pessoa que estava ajudando a revisar: \u201cVoc\u00ea aceita o Senhor? Voc\u00ea quer Jesus em sua vida?&#8221;. E a pessoa disse que sim. E depois de o conduzirem atrav\u00e9s da ora\u00e7\u00e3o, lhe perguntaram: &#8220;O que foi que comoveu o seu cora\u00e7\u00e3o?&#8221; Ele disse: \u201cQuando percebi que Jesus olhou para mim e tinha compaix\u00e3o pelas pessoas, me senti como uma daquelas ovelhas que se perdem\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Ent\u00e3o, por ser em Penang Hokkien, as pessoas est\u00e3o mais receptivas para ouvir. At\u00e9 meu cunhado, que realmente n\u00e3o queria ter nada a ver com os crist\u00e3os, estava disposto a ouvir a tradu\u00e7\u00e3o s\u00f3 por ser \u00e9 a l\u00edngua dele.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Entrevista por Ling Lam, Alian\u00e7a Global Wycliffe&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>3 de novembro 2021<\/p>\n\n\n\n<p><em>As organiza\u00e7\u00f5es Alian\u00e7a podem baixar e usar&nbsp;<a href=\"https:\/\/photos.app.goo.gl\/5zjBgBfxo7Y1nKQf8\">as imagens&nbsp;<\/a>deste artigo.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Hist\u00f3ria relacionada:&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/pt-br\/a-traducao-oral-da-biblia-passa-para-o-primeiro-plano\/\">A TOB passa para o primeiro plano<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entrevista com Evelyn Gan, consultora de tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia da Wycliffe Malaysia.<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":4534,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[204,205],"tags":[],"class_list":["post-5992","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-pt-pt","category-the-latest-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5992","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5992"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5992\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7796,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5992\/revisions\/7796"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4534"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5992"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5992"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5992"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}