{"id":5330,"date":"2025-04-17T06:12:08","date_gmt":"2025-04-17T04:12:08","guid":{"rendered":"http:\/\/wycliffe.net\/?p=5330"},"modified":"2025-10-09T03:32:59","modified_gmt":"2025-10-09T01:32:59","slug":"treinando-consultores-surdos-de-traducao-na-terra-da-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/2025\/04\/17\/treinando-consultores-surdos-de-traducao-na-terra-da-biblia\/","title":{"rendered":"Treinando consultores surdos de tradu\u00e7\u00e3o na Terra da B\u00edblia"},"content":{"rendered":"\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2.jpeg\" alt=\"\" width=\"325\" height=\"355\" srcset=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2.jpeg 728w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-329x360.jpeg 329w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-210x230.jpeg 210w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-274x300.jpeg 274w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-300x328.jpeg 300w\"><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"796\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1990\" style=\"width:600px\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2.jpeg 728w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2-274x300.jpeg 274w\" sizes=\"auto, (max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27202\"><em>Adam Van Goor, Diretor Associado, Centro de Escrituras para Surdos no Instituto Whole Word. Foto: Instituto Whole Word<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Uma entrevista com Adam Van Goor, do&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/\">Instituto Whole Word<\/a>.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>No campo ainda relativamente novo da tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia para l\u00ednguas de sinais, Adam e Nikole Van Goor perceberam uma lacuna. Idealmente, os tradutores se baseiam no conhecimento direto dos idiomas originais da B\u00edblia. No entanto, n\u00e3o existia nenhum programa para que tradutores surdos aprendessem hebraico b\u00edblico, a l\u00edngua do Antigo Testamento.<\/p>\n\n\n\n<p>Pessoas surdas tamb\u00e9m operam em um contexto visual. Os Van Goor haviam vivido em Israel e aprendido hebraico antes de serem chamados para atuar na tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia para l\u00ednguas de sinais. Eles se perguntaram: e se os tradutores surdos pudessem n\u00e3o apenas aprender hebraico b\u00edblico, mas aprend\u00ea-lo enquanto vivenciam os lugares onde as hist\u00f3rias aconteceram? Assim, estabeleceram como objetivo a cria\u00e7\u00e3o de um centro de treinamento para tradutores surdos da B\u00edblia.<\/p>\n\n\n\n<p>De acordo com a&nbsp;<a href=\"https:\/\/deafbiblesociety.com\/about\/\">Deaf Bible Society<\/a>, h\u00e1 70 milh\u00f5es de usu\u00e1rios de l\u00ednguas de sinais e mais de 350 l\u00ednguas de sinais no mundo. Cerca de 15% dessas l\u00ednguas t\u00eam acesso a trechos das Escrituras. Apenas a L\u00edngua de Sinais Americana (ASL) possui uma&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.deafmissions.com\/aslv2020\/\">B\u00edblia completa em v\u00eddeo<\/a>, e ela s\u00f3 foi publicada em 2020.<\/p>\n\n\n\n<p>Muito tem sido aprendido, nos \u00faltimos anos, sobre boas pr\u00e1ticas na tradu\u00e7\u00e3o para l\u00ednguas de sinais, capacita\u00e7\u00e3o de tradutores e consultores surdos, e produ\u00e7\u00e3o e publica\u00e7\u00e3o das Escrituras. No entanto, ainda h\u00e1 muito a ser descoberto. Os Van Goor e outros membros do&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/\">Instituto Whole Word<\/a>&nbsp;t\u00eam sido pioneiros em uma oportunidade de treinamento inovadora em Israel.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"628\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-1024x628.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1996\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-1024x628.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-300x184.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-768x471.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1.jpeg 1467w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27208\"><em>Oleksandr Raikovskyi (segundo da esquerda) e Adam Van Goor (segundo da direita), diretores associados do Centro de Escrituras para Surdos, assinam com dois int\u00e9rpretes durante uma visita a Israel. Foto: Instituto Whole Word.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Lan\u00e7amento de um programa de treinamento para surdos na Terra da B\u00edblia<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Adam e sua esposa Nikole, int\u00e9rprete de l\u00edngua de sinais, serviram no&nbsp;<a href=\"https:\/\/bibletranslators.org\/\">Centro de Jerusal\u00e9m para Tradutores da B\u00edblia (CJTB)<\/a>&nbsp;em Israel em 2016. Enquanto estiveram l\u00e1, ajudaram com a log\u00edstica quando o CJTB recebeu grupos de tradutores surdos em visitas de estudo de curta dura\u00e7\u00e3o a Jerusal\u00e9m, organizadas por DOOR, Deaf Missions, Deaf Bible Society e FOBAI.<\/p>\n\n\n\n<p>Em 2017, Adam procurou David Swarr e Randall Buth, do Instituto Whole Word, para propor um treinamento em hebraico para tradutores surdos na Terra da B\u00edblia. O Instituto Whole Word j\u00e1 oferecia um programa de Mestrado em Hebraico Cl\u00e1ssico e Consultoria de Tradu\u00e7\u00e3o para tradutores ouvintes e concordou em estender o programa para estudantes surdos. O curso teve in\u00edcio em 2020, com tr\u00eas alunos.<\/p>\n\n\n\n<p>O programa \u00e9 composto por uma s\u00e9rie de cursos preparat\u00f3rios online de seis meses em hebraico b\u00edblico, hebraico moderno e L\u00edngua de Sinais Israelense (LSI), seguidos por um intensivo presencial de nove meses em l\u00edngua hebraica, tr\u00eas meses de cursos em consultoria de tradu\u00e7\u00e3o e um componente adicional de especializa\u00e7\u00e3o em l\u00edngua de sinais. Os cursos online s\u00e3o ministrados por instrutores surdos, e os cursos presenciais por professores ouvintes com interpreta\u00e7\u00e3o para LSI. Mentores, geralmente ex-alunos surdos ou membros da equipe ouvinte que sabem se comunicar em l\u00edngua de sinais, ajudam a criar um ambiente de aprendizado acolhedor para os estudantes surdos que aprendem por meio de interpreta\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p>Visitas a locais b\u00edblicos complementam o curr\u00edculo, com excurs\u00f5es guiadas em hebraico e interpretadas para a L\u00edngua de Sinais Israelense (LSI).<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cExcurs\u00f5es s\u00e3o uma parte essencial do programa\u201d, diz Adam, que atua como um dos dois diretores associados do Centro de Escrituras para Surdos no Instituto Whole Word. \u201cPessoas surdas tendem a ser muito concretas em seu modo de pensar e querem visualizar tudo. Estar na Terra \u00e9 algo muito importante. Isso d\u00e1 vida ao conte\u00fado para todos n\u00f3s, mas de forma especial para eles\u201d.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-1024x576.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2086\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-1024x576.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-300x169.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-768x432.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible.jpeg 1500w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27214\"><em>Alunos surdos discutem as Escrituras em hebraico. Foto: Instituto Whole Word<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Desenvolvendo boas pr\u00e1ticas para o ensino de hebraico a pessoas surdas<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Para pessoas surdas que est\u00e3o aprendendo um idioma falado, a imers\u00e3o apresenta desafios \u00fanicos. Os Van Goor, junto com outros colaboradores, buscaram descobrir qual seria a melhor forma de pessoas surdas aprenderem idiomas b\u00edblicos.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cFoi apresentada a ideia de que o uso de uma l\u00edngua de sinais estrangeira poderia ser \u00fatil no aprendizado de uma l\u00edngua escrita estrangeira\u201d, diz Adam.<\/p>\n\n\n\n<p>No programa, a L\u00edngua de Sinais Israelense (LSI) serve como ponte para o aprendizado do hebraico.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cMuitas pessoas surdas conseguem aprender uma nova l\u00edngua de sinais muito rapidamente\u201d, diz Adam. \u201cEnt\u00e3o, tentamos aproveitar essa habilidade aprimorada que elas t\u00eam e usar isso como base para introduzir o hebraico escrito. Elas est\u00e3o aprendendo a L\u00edngua de Sinais Israelense, mas tamb\u00e9m est\u00e3o aprendendo hebraico por meio dela\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>A LSI tamb\u00e9m serve como l\u00edngua comum entre os alunos surdos e a equipe, al\u00e9m de ajudar a desenvolver sua identidade como aprendizes de l\u00ednguas enquanto se inserem na cultura judaica \u2014 o que, por sua vez, os ajuda a compreender melhor a B\u00edblia.<\/p>\n\n\n\n<p>Dos seis n\u00edveis padr\u00e3o de ensino de hebraico em Israel, os alunos surdos que concluem o intensivo do mestrado devem alcan\u00e7ar o n\u00edvel 3. Dois alunos da primeira turma de surdos j\u00e1 completaram o n\u00edvel 4. Em compara\u00e7\u00e3o, Adam comenta que, como ouvinte, precisou atingir o n\u00edvel 3 para poder iniciar seus estudos universit\u00e1rios em hebraico na Universidade de Jerusal\u00e9m.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c\u00c9 o \u00fanico programa de que tenho conhecimento em que tradutores surdos da B\u00edblia podem aprender hebraico nesse n\u00edvel\u201d, diz Adam.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-1024x683.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2056\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-1024x683.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-300x200.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-768x512.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1.jpeg 1350w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27226\"><em>Os alunos surdos do mestrado (e consultores em treinamento) Andreas Kolb (Su\u00ed\u00e7a) e Robin Di Nardo (It\u00e1lia) assinam com Oleksandr Raikovskyi (\u00e0 direita), diretor associado do Centro de Escrituras para Surdos. Foto: Instituto Whole Word<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Primeiros graduados do programa de mestrado com especializa\u00e7\u00e3o em l\u00ednguas de sinais<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Os primeiros alunos surdos a concluir os requisitos para o mestrado em Hebraico Cl\u00e1ssico e Consultoria de Tradu\u00e7\u00e3o com especializa\u00e7\u00e3o em l\u00ednguas de sinais s\u00e3o Vitalii Zvarich, da Ucr\u00e2nia, que atua como exegeta e instrutor na Deaf Bible Society, e Oleksandr Raikovskyi, natural da Ucr\u00e2nia, mas residente em Israel, que atua no Instituto Whole Word. Ambos est\u00e3o concluindo seus est\u00e1gios como consultores em treinamento enquanto tamb\u00e9m cumprem um requisito de leitura das Escrituras Hebraicas, com o objetivo de aprimorar suas habilidades na leitura dos textos em hebraico e aprofundar o conhecimento das Escrituras sobre as quais atuar\u00e3o como consultores.<\/p>\n\n\n\n<p>Vitalii est\u00e1 realizando seu est\u00e1gio com uma equipe de tradu\u00e7\u00e3o surda na Tail\u00e2ndia. Oleksandr tamb\u00e9m est\u00e1 fazendo seu est\u00e1gio na Tail\u00e2ndia e continua atuando como consultor em um projeto de tradu\u00e7\u00e3o para surdos na Bulg\u00e1ria.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cTem sido \u00fatil para a equipe na Tail\u00e2ndia\u201d, diz Adam, \u201cporque [os consultores em treinamento] j\u00e1 estiveram nesses lugares. Eles podem se conectar por meio da experi\u00eancia pessoal: \u2018\u00e9 assim que \u00e9, ou como teria sido\u2019, e a equipe tailandesa achou isso muito enriquecedor\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>O terceiro aluno, Valerii Zhadan, da R\u00fassia, est\u00e1 quase concluindo o mestrado. No entanto, como muitos que atuam em v\u00e1rios pap\u00e9is nos movimentos de tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia, ele tem se desdobrado para conciliar os estudos com suas responsabilidades como consultor em treinamento na DOOR, pastor e consultor de uma equipe de tradu\u00e7\u00e3o para surdos na Sib\u00e9ria.<\/p>\n\n\n\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"522\" srcset=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr.jpg 476w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-276x360.jpg 276w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-210x274.jpg 210w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-230x300.jpg 230w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-300x391.jpg 300w\"><\/p>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27232\"><em>Oleksandr Raikovskyi, Diretor Associado do Centro de Escrituras para Surdos no Instituto Whole Word.&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/updates\/our-leaders-advancing-bible-translations-worldwide\/\">Foto<\/a>: Instituto Whole Word<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Desenvolvendo lideran\u00e7a<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Adam afirma que o objetivo sempre foi encontrar pessoas surdas para liderar o programa.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cDeus nos colocou em uma posi\u00e7\u00e3o para ajudar a estabelecer algumas dessas coisas\u201d, diz Adam. \u201cMas foi muito engra\u00e7ado: eu estava indo para Israel, mal sabia me comunicar em l\u00edngua de sinais, n\u00e3o sou judeu, e queria ir para Israel para criar programas para pessoas surdas! Mas parte do objetivo sempre foi estruturar o programa e, ao mesmo tempo, encontrar a pessoa surda certa para assumir a lideran\u00e7a\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Adam e Nikole tiveram que retornar aos Estados Unidos em 2020, justamente quando o programa para surdos estava come\u00e7ando. Durante todo o seu mestrado, Oleksandr ajudou a liderar o programa e a recrutar estudantes qualificados. Atualmente, ele atua como Diretor Associado do Centro de Escrituras para Surdos no Instituto Whole Word, em Jerusal\u00e9m.<\/p>\n\n\n\n<p>Atualmente, Valerii e professores surdos israelenses locais ministram os cursos online de hebraico b\u00e1sico e hebraico moderno. Oleksandr, sua esposa Alona (int\u00e9rprete e assistente de ensino de hebraico) e professores ouvintes lecionam o intensivo da Escola de Hebraico B\u00edblico em Israel, que em determinado momento \u00e9 integrado com alunos ouvintes, com interpreta\u00e7\u00e3o para LSI e o apoio de mentores surdos, o mesmo acontece com o curso de habilidades em consultoria.<\/p>\n\n\n\n<p>Vitalii permaneceu em Israel para aprofundar seus estudos em hebraico e atuar como mentor dos novos alunos. Ele tem potencial para, futuramente, servir como instrutor de hebraico no programa.<\/p>\n\n\n\n<p>Desde o primeiro grupo, outros 10 alunos ingressaram no programa, vindos de mais sete pa\u00edses. A turma atual iniciou o estudo intensivo de hebraico no final de 2024. O pr\u00f3ximo grupo come\u00e7ar\u00e1 em 2026.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Impacto sobre a equipe e os alunos ouvintes<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u201cTem sido incr\u00edvel ver o impacto do programa para surdos sobre os alunos ouvintes\u201d, diz Adam. \u201cMuitos membros da equipe ouvinte t\u00eam aprendido a se comunicar em l\u00edngua de sinais. Parte do valor desse programa est\u00e1 no impacto para o mundo surdo, mas outra parte muito significativa \u00e9 o impacto sobre o mundo ouvinte. Muita gente vem de diferentes partes do mundo, com percep\u00e7\u00f5es diversas sobre pessoas surdas. E, de repente, veem pessoas surdas extremamente capazes \u00e0 sua frente, colegas de classe, companheiros, e isso muda algo dentro delas. Muda a forma como pensam sobre o assunto\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Uma estudante de Tonga conheceu pessoas surdas pela primeira vez, aprendeu um pouco de LSI e percebeu que h\u00e1 muito pouco sendo feito pelas pessoas surdas em seu pa\u00eds. Agora, ela deseja retornar e ajudar a estabelecer escolas voltadas para a comunidade surda em Tonga.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"682\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1024x682.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2026\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1024x682.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-300x200.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-768x512.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1536x1024.jpeg 1536w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students.jpeg 2000w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27220\">Alunos surdos no programa discutem o que est\u00e3o aprendendo: (da esquerda para a direita) Aimable Mpore, Brown Niyonsaba e Chantal Gabire de Ruanda, Joyce Jean-Maurice Billebaud da Fran\u00e7a. Foto: Instituto Whole Word<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Desafios<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9 um programa inovador que continua sendo aprimorado constantemente.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cSimplesmente mergulhamos de cabe\u00e7a\u201d, diz Adam. \u201cExiste uma express\u00e3o que diz: voc\u00ea est\u00e1 \u2018construindo o avi\u00e3o enquanto voa\u2019. Tenho me impressionado com o que Deus tem feito, mas vejo muitos pontos em que ainda precisamos melhorar, formar mais professores, desenvolver melhor nosso curr\u00edculo tamb\u00e9m\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Outro desafio \u00e9 encontrar estudantes que possuam as habilidades e a capacidade acad\u00eamica adequadas, experi\u00eancia pr\u00e9via em tradu\u00e7\u00e3o, apoio de uma organiza\u00e7\u00e3o de envio e a liberdade de se afastar temporariamente de programas de tradu\u00e7\u00e3o para dedicar-se aos estudos de forma intensiva.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c\u00c0 medida que voc\u00ea lista todos os requisitos, o grupo de candidatos vai ficando cada vez menor\u201d, diz Adam.<\/p>\n\n\n\n<p>Alguns curr\u00edculos semelhantes foram desenvolvidos por outras organiza\u00e7\u00f5es, como a DOOR, mas nenhum deles se tornou, at\u00e9 agora, um programa completo e estruturado.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cPessoas surdas dizem que este programa \u00e9 t\u00e3o \u00fanico, t\u00e3o especial, que precisamos garantir que ele continue\u201d, diz Adam.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>E agora, quais s\u00e3o os pr\u00f3ximos passos?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u201cQuando Nikole e eu sentimos, pela primeira vez, que precis\u00e1vamos fazer isso, muita gente nos disse: \u2018Isso n\u00e3o pode ser feito\u2019\u201d, conta Adam. \u201cE talvez fosse verdade, mas \u00e9 impressionante a maneira como Deus abriu as portas e sempre preparou tudo para que acontecesse. Ent\u00e3o, estou curioso para ver o que Ele vai fazer a seguir\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>O aprendizado de hebraico e da cultura em Israel proporcionou uma compreens\u00e3o mais profunda n\u00e3o apenas do Antigo Testamento, mas tamb\u00e9m de muitos aspectos do Novo Testamento, j\u00e1 que a igreja nasceu a partir da cultura judaica. Um dos sonhos de Adam \u00e9, um dia, criar um programa de treinamento em grego b\u00edblico para tradutores surdos.<\/p>\n\n\n\n<p>Fazer parte da Alian\u00e7a tem representado um grande impulso para o programa para surdos do Instituto Whole Word.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cEste programa, n\u00f3s n\u00e3o poder\u00edamos realiz\u00e1-lo sozinhos\u201d, diz Adam. \u201cHouve muita colabora\u00e7\u00e3o para que isso se tornasse poss\u00edvel. No fim das contas, todos fazemos parte do corpo de Cristo. Estamos em organiza\u00e7\u00f5es diferentes, mas eu realmente valorizo quando nossa mentalidade vai al\u00e9m das institui\u00e7\u00f5es e se volta para a pergunta: como podemos servir juntos para levar a Palavra de Deus ao Seu povo?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>Entrevista e reportagem: Gwen Davies, Alian\u00e7a Global Wycliffe<\/p>\n\n\n\n<p><em>As organiza\u00e7\u00f5es da Alian\u00e7a est\u00e3o convidadas a baixar e utilizar as fotos destes artigos.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Veja tamb\u00e9m estes v\u00eddeos do Instituto Whole Word:<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/373206343?share=copy#t=0\">Centro de Escrituras para Surdos<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>Tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia em v\u00eddeo e por que \u00e9 importante que tradutores surdos estudem na Terra da B\u00edblia (narrado em ingl\u00eas)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/916855349?share=copy#t=0Can%E2%80%99t\">Robin: Consultor de Tradu\u00e7\u00e3o da B\u00edblia em Treinamento<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>O testemunho de um tradutor sobre seus estudos no Instituto Whole Word (em l\u00edngua de sinais, com voz em hebraico e legendas em ingl\u00eas)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/946268568?share=copy#t=0\">A Pe\u00e7a do Quebra-Cabe\u00e7a da Tradu\u00e7\u00e3o para L\u00ednguas de Sinais<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>Oleksandr Raikovskyi sobre a import\u00e2ncia da tradu\u00e7\u00e3o para l\u00ednguas de sinais e como as Escrituras em l\u00edngua de sinais impactam as pessoas surdas (em l\u00edngua de sinais, com legendas em ingl\u00eas)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Adam Van Goor, Diretor Associado, Centro de Escrituras para Surdos no Instituto Whole Word. Foto: Instituto Whole Word Uma entrevista&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":1996,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[204],"tags":[],"class_list":["post-5330","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5330","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5330"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5330\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7082,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5330\/revisions\/7082"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1996"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5330"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5330"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5330"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}