Oportunidades adicionais de treinamento

Aqui está uma lista parcial de treinamentos relacionados à tradução da Bíblia oferecidos pelas organizações e parceiros da Wycliffe Global Alliance. Se sua organização oferece esse tipo de treinamento e você gostaria de ser incluído na lista, entre em contato conosco pelo e-mail info@wycliffe.net.

BTL, Quênia

Todos os anos, a BTL oferece um Curso Introdutório aos Princípios da Tradução (ICTP), além de um curso avançado sobre o mesmo tema. O ICTP está aberto a tradutores de todas as outras organizações de tradução e relacionadas. Outros cursos oferecidos incluem Análise do Discurso para Tradução, Paratexto para Tradução e Produção da Bíblia, Fieldworks Language Explorer (FLEx) para Lexicografia e um Curso de Formação de Consultores de Tradução com duração de 2 a 3 anos. A maioria dos cursos é ministrada presencialmente, com alguns oferecidos online.

A maior parte do treinamento da BTL visa proporcionar habilidades práticas em tradução e linguística aplicada. A maior parte do treinamento é complementada com treinamento em habilidades básicas em softwares relacionados e ferramentas de IA para aumentar a eficiência. Alguns visam desenvolver uma força de trabalho técnica em todas as áreas – assistentes técnicos, especialistas e consultores. Isso abrange a expansão do campo de atuação da BTL em áreas além do Quênia, na região da África Oriental.

Mais informações: Jeremiagh Okumu, jeremiah_okumu@btlkenya.org

Dallas International University, EUA

Nos últimos 5 anos, a Dallas International University tem se transformado em um centro global de aprendizagem para o ensino superior cristão. Com base em décadas de experiência linguística e cultural, a universidade está ampliando seu foco para atender a um conjunto mais amplo de necessidades da comunidade por meio de programas inovadores e parcerias internacionais.

A DIU agora oferece certificados e diplomas em nível de graduação, pós-graduação e doutorado. Novos programas, como o mestrado em Migração Humana e o certificado de pós-graduação (que em breve se tornará um mestrado) em Artes e Cura de Traumas, atendem às necessidades em constante mudança das comunidades em todo o mundo. A maioria dos programas está disponível inteiramente online, permitindo que os líderes globais emergentes aprendam de qualquer lugar do mundo.

Impulsionada por parcerias com outras instituições globais, a DIU está combinando educação a distância com locais de ensino fora do campus para oferecer instrução credenciada e localizada que prepara os alunos para servir suas comunidades.

O curso de Associado em Ciências Aplicadas em Agronegócio foi lançado recentemente em parceria com o Bobi Agribusiness Institute, em Uganda, marcando o primeiro diploma de associado da DIU e o primeiro local de ensino fora do campus. Em agosto de 2025, a universidade começará a oferecer seu mestrado em Consultoria em Tradução em Português em parceria com a Associação Linguística Evangélica Missionária (ALEM). Também a partir de agosto, a DIU oferecerá cursos de tradução em indonésio em parceria com o seminário Universitas Kristen Indonesia Tomohon (UKIT). O esforço cooperativo proporcionará um mestrado em Tradução da Bíblia concedido pela UKIT.

Juntamente com os programas tradicionais de linguística da DIU, novos programas foram desenvolvidos para atender aos modelos em evolução da tradução no campo. Isso inclui o recente mestrado em Consultoria em Tradução, o certificado de pós-graduação em Consultoria em Tradução e o novo mestrado em Línguas e Linguística Bíblicas.

diu.edu

Para obter informações sobre um programa: diu.edu/programs/

Moorlands College, Reino Unido

Moorlands, localizado na costa sul do Reino Unido, em Dorset, oferece um mestrado em Língua, Comunidade e Desenvolvimento, e cursos individuais baseados em módulos sobre envolvimento com as Escrituras, alfabetização, narrativa, significado e tradução e MLE. Eles planejam disponibilizar seu curso Planejamento para Transformação online para um público muito mais amplo de gerentes de programas e projetos.

O programa de Língua, Comunidade e Desenvolvimento fornece ferramentas essenciais para o desenvolvimento comunitário, linguística, alfabetização, tradução da Bíblia e envolvimento com as Escrituras. Os alunos passam seis meses no campus para obter um certificado de pós-graduação; a maioria então faz um estágio profissional servindo a uma comunidade minoritária de forma intercultural, antes de retornar ao campus para mais seis meses de estudo, seguidos por um ou dois anos de redação de dissertação, normalmente com um projeto de desenvolvimento de idioma. Além do ensino e da aprendizagem formais, o programa oferece forte apoio pastoral e ênfase no desenvolvimento pessoal em um conjunto de atributos de pós-graduação, como flexibilidade, orientação para o serviço, integridade e profissionalismo.

Mais informações aqui.

PAAM, Panamá

A PAAM está lançando o SoliDeo, uma plataforma de treinamento online multi-organizacional para a América Latina, em 28 de abril de 2025. O SoliDeo é uma comunidade de prática para o treinamento de obreiros que servem no ministério transcultural. Inclui cursos com foco prático em áreas como vida pessoal, família, relacionamentos, serviço transcultural e segurança do obreiro.

O SoliDeo foi projetado de acordo com as necessidades de pastores, líderes, futuros missionários e o público em geral interessado em aprender sobre a missão de Deus. A plataforma ajudará a treinar pastores, líderes e obreiros, com o objetivo de multiplicar igrejas missionárias e acelerar o envio de missionários da América Latina para áreas não alcançadas do mundo.

A SoliDeo oferecerá seminários, workshops e cursos. Os seminários são gratuitos. Os workshops e cursos estão disponíveis para compra a um custo acessível. Conteúdo disponível:

  • Bases bíblicas e históricas da missão
  • Antigo Testamento: do Pentateuco à narrativa histórica
  • Antigo Testamento: poesia, sabedoria e literatura profética
  • Novo Testamento: Evangelhos e Atos dos Apóstolos
  • Novo Testamento: Epístolas e Apocalipse
  • Interpretação bíblica
  • Visão bíblica do mundo
  • Teologia do sofrimento e do risco
  • Teologia bíblica da missão
  • Crianças de terceira cultura
  • Adaptação cultural
  • Vida e trabalho em equipes multiculturais
  • Temas conectados da Bíblia: Reino, Aliança e Mediador
  • Conflito à luz da Bíblia

A PAAM também está participando de uma iniciativa para levar o curso Idiomas, Tradução e a Missão de Deus para a região.

Mais informações: solideo.online

Carlos Gómez, Diretor Executivo da PAAM: director_ejecutivo@paam.global

Gustavo Vindas, Diretor de Treinamento da PAAM: director_capacitacion@paam.global

Wycliffe Etiópia

A Wycliffe Etiópia tem como objetivo ser um centro de tradução da Bíblia e engajamento nas Escrituras no Chifre da África e fornecer treinamento de nível internacional que fortaleça a missão da Igreja em toda a região. Programas de treinamento abrangentes em todos os seus departamentos aprimoram os esforços de tradução da Bíblia e o engajamento nas Escrituras na Etiópia e além.

Além do treinamento regular para tradutores da Bíblia — incluindo Princípios Básicos de Tradução, Treinamento Linguístico Básico e Treinamento em Software de Tradução da Bíblia — a Wycliffe Etiópia oferece um programa de três anos de Treinamento para Consultores de Tradução, projetado para formar um consultor para cada projeto de tradução. Aqueles que demonstram competência em seu treinamento e trabalho são selecionados como Consultores em Treinamento e, eventualmente, tornam-se Consultores de Tradução. Este programa inclui cursos de linguística (fonologia, morfologia, sintaxe, análise do discurso), tradução da Bíblia, línguas bíblicas, antropologia, comunicação interpessoal, hermenêutica e uma visão geral do Antigo e do Novo Testamento.

Os programas de Treinamento em Engajamento com as Escrituras incluem Narração Oral de Histórias da Bíblia, Cura de Traumas, Treinamento de Pastores, Cura de Traumas em Crianças e Tradução da Bíblia para Crianças. Além disso, os consultores de Engajamento com as Escrituras estão sendo treinados por meio de treinamento formal e no local de trabalho, em colaboração com organizações parceiras.

Reconhecendo a necessidade urgente de tradutores e consultores bíblicos bem treinados no Chifre da África, a Wycliffe Etiópia está estabelecendo uma Faculdade de Tradução da Bíblia e Línguas Bíblicas em parceria com uma faculdade bíblica nos EUA. O lançamento está previsto para o outono de 2026. Essa instituição servirá como um centro de treinamento para o Chifre da África, oferecendo educação especializada em tradução da Bíblia, linguística e línguas bíblicas. A faculdade acomodará estudantes de vários países africanos, atendendo à necessidade regional de tradutores e consultores bíblicos qualificados.

A Wycliffe Etiópia também está em parceria com o Instituto Canadense de Linguística (CanIL), com quatro pessoas cursando um mestrado em tradução da Bíblia online. Além disso, eles estão desenvolvendo uma parceria com o Seminário de Jerusalém para treinamento em hebraico bíblico.

Mais informações:

wycliffeethiopia.org

Getachew Yohannes, Diretor de Tradução da Bíblia e Consultor de Tradução: translation_coordinator@wycliffeethiopia.org

Similar Posts