Berikut adalah daftar sebagian pelatihan terkait terjemahan Alkitab yang diselenggarakan oleh organisasi dan mitra Wycliffe Global Alliance. Jika organisasi Anda menawarkan jenis pelatihan ini dan ingin terdaftar, silakan hubungi kami di info@wycliffe.net.
BTL, Kenya

Setiap tahun, BTL menyelenggarakan Kursus Pengantar Prinsip Terjemahan (ICTP), serta kursus lanjutan dengan topik yang sama. ICTP terbuka untuk penerjemah dari semua organisasi penerjemahan dan terkait lainnya. Kursus lain yang ditawarkan meliputi Analisis Diskursus untuk Penerjemahan, Parateks untuk Penerjemahan dan Produksi Alkitab, Fieldworks Language Explorer (FLEx) untuk Lexicography, dan Program Pelatihan Konsultan Penerjemahan selama 2 hingga 3 tahun. Sebagian besar kursus dilakukan secara tatap muka, dengan beberapa ditawarkan secara daring.
Sebagian besar pelatihan BTL bertujuan untuk memberikan keterampilan praktis dalam penerjemahan dan linguistik terapan. Pelatihan ini dilengkapi dengan pelatihan dasar dalam perangkat lunak dan alat AI terkait untuk meningkatkan efisiensi. Beberapa program bertujuan untuk mengembangkan tenaga kerja teknis di semua bidang – asisten teknis, spesialis, dan konsultan. Hal ini mencakup perluasan bidang operasi BTL di luar Kenya ke wilayah Afrika Timur.
Informasi lebih lanjut: Jeremiagh Okumu, jeremiah_okumu@btlkenya.org
Dallas International University, AS
Selama lima tahun terakhir, Dallas International University telah bertransformasi menjadi pusat pembelajaran global untuk pendidikan tinggi Kristen. Berlandaskan puluhan tahun pengalaman linguistik dan budaya, universitas ini memperluas fokusnya untuk memenuhi kebutuhan komunitas yang lebih luas melalui program inovatif dan kemitraan internasional.
DIU kini menawarkan sertifikat dan gelar pada tingkat sarjana, magister, dan doktoral. Program baru seperti Magister dalam Migrasi Manusia dan sertifikat magister (segera menjadi Magister) dalam Seni & Penyembuhan Trauma menanggapi kebutuhan yang terus berubah di komunitas-komunitas di seluruh dunia. Sebagian besar program tersedia sepenuhnya secara daring, memungkinkan pemimpin global yang sedang berkembang untuk belajar dari mana saja di dunia.
Didukung oleh kemitraan dengan institusi global lainnya, DIU menggabungkan pendidikan jarak jauh dengan lokasi pengajaran di luar kampus untuk menawarkan instruksi terakreditasi dan disesuaikan dengan lokal yang membekali mahasiswa untuk melayani komunitas mereka.
Program Diploma Terapan dalam Agribisnis baru-baru ini diluncurkan bekerja sama dengan Bobi Agribusiness Institute di Uganda, menandai gelar diploma pertama DIU dan lokasi pengajaran di luar kampus pertama. Pada Agustus 2025, universitas akan mulai menawarkan program MA dalam Penasihat Terjemahan dalam bahasa Portugis bekerja sama dengan Associação Linguística Evangélica Missionária (ALEM). Juga mulai Agustus, DIU akan menyediakan kursus terjemahan dalam bahasa Indonesia bekerja sama dengan seminari Universitas Kristen Indonesia Tomohon (UKIT). Upaya kolaboratif ini akan memberikan gelar master dalam Terjemahan Alkitab yang dianugerahkan oleh UKIT.
Selain program linguistik tradisional DIU, program baru telah dikembangkan untuk menyesuaikan dengan model terjemahan yang terus berkembang di lapangan. Program-program ini termasuk MA dalam Penasihat Terjemahan, sertifikat pascasarjana dalam Konsultasi Terjemahan, dan MA baru dalam Bahasa dan Linguistik Alkitab.
Untuk informasi lebih lanjut tentang program: diu.edu/programs/
Moorlands College, Inggris
Moorlands, yang terletak di pesisir selatan Inggris di Dorset, menawarkan gelar magister dalam Bahasa, Komunitas, dan Pengembangan, serta kursus berbasis modul individu dalam keterlibatan Alkitab, literasi, penceritaan, makna, dan terjemahan, serta MLE. Mereka berencana untuk membuat kursus “Planning for Transformation” tersedia secara online untuk audiens yang lebih luas dari manajer program dan proyek.
Program Bahasa, Komunitas, dan Pembangunan menyediakan alat-alat esensial untuk pengembangan berbasis komunitas, linguistik, literasi, terjemahan Alkitab, dan keterlibatan dengan Kitab Suci. Mahasiswa menghabiskan enam bulan di kampus untuk mendapatkan sertifikat pascasarjana; sebagian besar kemudian melakukan magang profesional melayani komunitas minoritas secara lintas budaya, sebelum kembali ke kampus untuk enam bulan studi tambahan, diikuti oleh satu atau dua tahun penulisan tesis, biasanya dengan proyek pengembangan bahasa. Selain pengajaran dan pembelajaran formal, program ini menyediakan dukungan pastoral yang kuat dan penekanan pada pengembangan pribadi dalam serangkaian atribut lulusan seperti fleksibilitas, orientasi pelayanan, integritas, dan profesionalisme.
Informasi lebih lanjut di sini.
PAAM, Panama
PAAM meluncurkan SoliDeo, platform pelatihan daring multi-organisasi untuk Amerika Latin pada 28 April 2025. SoliDeo adalah komunitas praktik untuk pelatihan pekerja yang melayani dalam pelayanan lintas budaya. Platform ini mencakup kursus dengan fokus praktis pada bidang-bidang seperti kehidupan pribadi, keluarga, hubungan, pelayanan lintas budaya, dan keselamatan pekerja.
SoliDeo dirancang sesuai dengan kebutuhan pendeta, pemimpin, calon misionaris, dan masyarakat umum yang tertarik mempelajari misi Allah. Platform ini akan membantu melatih pendeta, pemimpin, dan pekerja, dengan tujuan memperbanyak gereja misionaris dan mempercepat pengiriman misionaris dari Amerika Latin ke daerah-daerah yang belum terjangkau di dunia.
SoliDeo akan menawarkan seminar, lokakarya, dan kursus. Seminar gratis. Lokakarya dan kursus tersedia untuk dibeli dengan biaya terjangkau. Konten yang tersedia:
- Dasar-dasar Alkitab dan sejarah misi
- Perjanjian Lama: Dari Pentateukh hingga Narasi Sejarah
- Perjanjian Lama: Puisi, Kebijaksanaan, dan Literatur Nabi
- Perjanjian Baru: Injil dan Kisah Para Rasul
- Perjanjian Baru: Surat-surat dan Wahyu
- Penafsiran Alkitab
- Pandangan Dunia Alkitab
- Teologi Penderitaan dan Risiko
- Teologi Misi Alkitab
- Anak-anak Budaya Ketiga
- Adaptasi Budaya
- Hidup dan Bekerja dalam Tim Multikultural
- Menghubungkan Tema-tema Alkitab: Kerajaan, Perjanjian, dan Perantara
- Konflik dalam Terang Alkitab
PAAM juga berpartisipasi dalam inisiatif untuk membawa kursus Bahasa, Terjemahan, dan Misi Allah ke wilayah ini.
Informasi lebih lanjut: solideo.online
Carlos Gómez, Direktur Eksekutif PAAM: director_ejecutivo@paam.global
Gustavo Vindas, Direktur Pelatihan di PAAM: director_capacitacion@paam.global
Wycliffe Ethiopia
Wycliffe Ethiopia bertujuan menjadi pusat terjemahan Alkitab dan keterlibatan dengan Kitab Suci di Tanduk Afrika, serta menyediakan pelatihan kelas dunia yang memperkuat misi Gereja di seluruh wilayah. Program pelatihan komprehensif di berbagai departemennya memperkuat upaya terjemahan Alkitab dan keterlibatan dengan Kitab Suci di Ethiopia dan sekitarnya.
Selain pelatihan rutin untuk penerjemah Alkitab—termasuk Prinsip Dasar Penerjemahan, Pelatihan Linguistik Dasar, dan Pelatihan Perangkat Lunak Penerjemahan Alkitab—Wycliffe Ethiopia menawarkan program pelatihan tiga tahun Pelatihan Penasihat Penerjemahan yang dirancang untuk menghasilkan satu penasihat untuk setiap proyek penerjemahan. Mereka yang menunjukkan kompetensi dalam pelatihan dan pekerjaan mereka dipilih sebagai Konsultan dalam Pelatihan dan akhirnya menjadi Konsultan Penerjemahan. Program ini mencakup mata kuliah linguistik (fonologi, morfologi, sintaksis, analisis wacana), terjemahan Alkitab, bahasa-bahasa Alkitab, antropologi, komunikasi antarpersonal, hermeneutika, dan tinjauan Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.
Program Pelatihan Interaksi dengan Kitab Suci meliputi Cerita Alkitab Lisan, Penyembuhan Trauma, Pelatihan Pendeta, Penyembuhan Trauma Anak-anak, dan Terjemahan Alkitab untuk Anak-anak. Selain itu, konsultan Pelibatan Alkitab dilatih melalui pelatihan formal dan di tempat kerja bekerja sama dengan organisasi mitra.
Mengakui kebutuhan mendesak akan penerjemah Alkitab dan konsultan yang terlatih di Tanduk Afrika, Wycliffe Ethiopia mendirikan Sekolah Tinggi Pelatihan Terjemahan Alkitab dan Bahasa Alkitab bekerja sama dengan sebuah sekolah tinggi Alkitab di AS. Peluncuran direncanakan pada musim gugur 2026. Institusi ini akan berfungsi sebagai pusat pelatihan untuk Tanduk Afrika, menyediakan pendidikan khusus dalam penerjemahan Alkitab, linguistik, dan bahasa Alkitab. Sekolah ini akan menampung mahasiswa dari berbagai negara Afrika, memenuhi kebutuhan regional akan penerjemah Alkitab dan konsultan yang berkualitas.
Wycliffe Ethiopia juga bermitra dengan Canada Institute of Linguistics (CanIL), dengan empat orang yang sedang menempuh program Magister Penerjemahan Alkitab secara daring. Selain itu, mereka sedang mengembangkan kemitraan dengan Jerusalem Seminary untuk pelatihan bahasa Ibrani Alkitab.
Informasi lebih lanjut:
Getachew Yohannes, Direktur Terjemahan Alkitab dan Konsultan Terjemahan: translation_coordinator@wycliffeethiopia.org