{"id":9404,"date":"2026-05-13T02:06:57","date_gmt":"2026-05-13T00:06:57","guid":{"rendered":"https:\/\/wycliffe.net\/?p=9404"},"modified":"2026-05-13T02:10:14","modified_gmt":"2026-05-13T00:10:14","slug":"une-traduction-de-la-bible-pour-tous-les-ages","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/2026\/05\/13\/une-traduction-de-la-bible-pour-tous-les-ages\/","title":{"rendered":"Une traduction de la Bible pour tous les \u00e2ges"},"content":{"rendered":"\n<p>Un cours sur la traduction de la Bible qui a inspir\u00e9 et mobilis\u00e9 des pasteurs, des \u00c9glises et des confessions tout enti\u00e8res est d\u00e9sormais accessible \u00e0 la nouvelle g\u00e9n\u00e9ration.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce cours, intitul\u00e9 \u00ab <a href=\"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/2025\/01\/28\/cela-parle-leur-langue\/\">Langue et traduction dans la mission de Dieu<\/a>\u00bb, a suscit\u00e9 un engouement pour la mission et plus particuli\u00e8rement pour la traduction de la Bible en Am\u00e9rique latine et au-del\u00e0, car les participants ont compris que la traduction n\u2019est pas seulement l\u2019affaire des \u00ab experts \u00bb, mais celle de tout le Corps du Christ.<\/p>\n\n\n\n<p>En 2023, cinq personnes travaillant aupr\u00e8s d\u2019enfants au sein de cinq organisations diff\u00e9rentes de la Wycliffe Global Alliance ou d\u2019organisations partenaires en Am\u00e9rique latine ont commenc\u00e9 \u00e0 \u00e9changer sur leurs exp\u00e9riences avec ce cours \u2013 et sur la mani\u00e8re de l\u2019adapter aux enfants.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"402\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/4-team-members-1024x402.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-9363\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/4-team-members-1024x402.png 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/4-team-members-300x118.png 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/4-team-members-768x302.png 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/4-team-members.png 1527w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Vanessa Rodr\u00edguez, Ruth Quispe, Danilo Zuhul et M\u00f3nica L\u00f3pez discutent de l&rsquo;\u00e9laboration du manuel pour enfants lors d&rsquo;un cours LTMD \u00e0 Bogot\u00e1, Colombia (2024).<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>M\u00f3nica L\u00f3pez, de <a href=\"https:\/\/www.adcolombia.org\/dinamis\/\">DINAMIS<\/a> en Colombie, a soumis l\u2019id\u00e9e \u00e0 Bryan Harmelink, concepteur du programme et directeur de la collaboration au sein de l\u2019Alliance, ainsi qu\u2019\u00e0 Doug Baughman, directeur adjoint pour la r\u00e9gion Am\u00e9riques. Tous deux se sont montr\u00e9s enthousiastes et ont int\u00e9gr\u00e9 le programme destin\u00e9 aux enfants au <a href=\"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/2025\/07\/08\/002-church-centric-vision-for-bible-translation-in-latin-america\/\">projet<\/a> global financ\u00e9 par l\u2019Alliance.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Ils ont dit : \u201cNous n\u2019y avions jamais pens\u00e9 !\u201d \u00bb, raconte M\u00f3nica. \u00ab C\u2019\u00e9tait une id\u00e9e novatrice, car cela avait toujours \u00e9t\u00e9 fait pour les adultes, n\u2019est-ce pas ? \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>La petite \u00e9quipe, accompagn\u00e9e d\u2019un graphiste, a cr\u00e9\u00e9 le mat\u00e9riel. Le r\u00e9sultat, publi\u00e9 en espagnol en mars 2026, est un manuel de l\u2019enseignant : Los Idiomas en la Misi\u00f3n de Dios (Les langues dans la mission de Dieu). Des traductions en portugais et en anglais sont pr\u00e9vues prochainement, et de nombreuses autres langues sont envisag\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Le mat\u00e9riel s\u2019adresse aux enfants \u00e2g\u00e9s de 3 \u00e0 13 ans et est divis\u00e9 en s\u00e9ries de le\u00e7ons adapt\u00e9es \u00e0 chaque tranche d\u2019\u00e2ge. Le <a href=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Los-Idiomas-en-la-Mision-de-Dios-Manual-de-Facilitadores-de-Escuela-Dominical.pdf\">PDF<\/a> en espagnol est disponible ici.<\/p>\n\n\n\n<p>Ruth Quispe travaille pour <a href=\"http:\/\/www.aidiaperu.com\/\">AIDIA<\/a> au P\u00e9rou.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Si nous intervenons aupr\u00e8s des enfants d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge \u00bb, explique Ruth, \u00ab nous pouvons les aider \u00e0 red\u00e9couvrir leurs racines, leur culture et leur identit\u00e9 dans tout ce qui constitue leur avenir, un avenir qui leur \u00e9chappe souvent, qui risque de se perdre. La traduction de la Bible s\u2019adresse donc aussi aux enfants, afin qu\u2019ils puissent prendre conscience de la valeur de la Parole de Dieu dans leur propre langue. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Danilo Zuhul, de <a href=\"https:\/\/movida-net.com\/\">MOVIDA<\/a> Am\u00e9rique latine, est l\u2019un des cinq initiateurs du projet.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Nous voulons que ce projet soit accessible \u00e0 tous \u00bb, explique Danilo. \u00ab Nous souhaitons qu\u2019il soit d\u00e9ploy\u00e9 dans toute l\u2019Am\u00e9rique latine afin que cette nouvelle g\u00e9n\u00e9ration qui \u00e9merge puisse y avoir acc\u00e8s \u2014 pour qu\u2019elle puisse vivre ces belles exp\u00e9riences, se familiariser avec le contenu et poursuivre tout ce que le Seigneur nous a command\u00e9. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Vanessa Rodr\u00edguez, de l\u2019<a href=\"https:\/\/www.aelperu.org\">AEL<\/a> au P\u00e9rou, ajoute que les enfants doivent comprendre l\u2019importance de la langue, de l\u2019interculturalit\u00e9 et de la diversit\u00e9 dans la mission de Dieu. Cela prolonge le th\u00e8me g\u00e9n\u00e9ral du cours pour adultes : Dieu nous a cr\u00e9\u00e9s \u00e0 son image, il nous a fait don de la langue et il nous invite \u00e0 participer \u00e0 son \u0153uvre en racontant son histoire au reste du monde \u00e0 travers nos langues et nos cultures uniques.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"505\" height=\"419\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Betu-Moncada-e1778619026531.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-9356\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Betu-Moncada-e1778619026531.jpg 505w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Betu-Moncada-e1778619026531-300x249.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 505px) 100vw, 505px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Betu Moncada<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/letraargentina.com.ar\/\">LETRA Argentina<\/a> is the fifth Alliance organisation involved in creating the material, thanks to Betiana \u2018Betu\u2019 Moncada, who also serves with the Alliance\u2019s Americas Areas team.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018When children can understand from an early age that God loves every language and every culture, and that he wants everyone to be able to know his Word in their own language, this can profoundly shape their view of missions and Christian service,\u2019 Betu says. \u2018I was deeply impressed to see how such a profound topic could be transformed into something accessible, dynamic and understandable for children.\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>The children\u2019s workbook was presented at the Bible Translation Congress in Latin America (<a href=\"https:\/\/clatub.comibam.org\/es\/\">CLATUB<\/a>), 14-16 April 2026 in Guatemala, said David Cardenas, Wycliffe Global Alliance Americas Area Director. On 14 May, it will be presented again during a Zoom call for all Spanish-speaking Alliance organisations and Bible translation roundtables (mesas).<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Los-Idiomas-en-la-Mision-de-Dios-Manual-de-Facilitadores-de-Escuela-Dominical.pdf\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"590\" height=\"731\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Screenshot-2026-05-12-at-3.35.23-PM.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-9379\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Screenshot-2026-05-12-at-3.35.23-PM.png 590w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Screenshot-2026-05-12-at-3.35.23-PM-242x300.png 242w\" sizes=\"auto, (max-width: 590px) 100vw, 590px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>T\u00e9l\u00e9chargez le cahier d&rsquo;exercices (en espagnol) \u00e0 l&rsquo;adresse suivante : <a href=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/Los-Idiomas-en-la-Mision-de-Dios-Manual-de-Facilitadores-de-Escuela-Dominical.pdf\">Wycliffe.net<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2022\u2022\u2022<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Extrait de l&rsquo;introduction du manuel<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Que este material inspire a los ni\u00f1os a reconocer el valor de su lengua, la belleza de la diversidad cultural y la grandeza de un Dios que sigue habl\u00e1ndonos en cada idioma del coraz\u00f3n. Que esta experiencia los motive a ser parte activa del movimiento de traducci\u00f3n de la Biblia y a celebrar juntos que Dios se comunica con todos los pueblos y seguir\u00e1 haci\u00e9ndolo hasta que toda lengua confiese que Jesucristo es el Se\u00f1or.<\/p>\n\n\n\n<p>Que ce mat\u00e9riel inspire les enfants \u00e0 reconna\u00eetre la valeur de leur langue, la beaut\u00e9 de la diversit\u00e9 culturelle et la grandeur d\u2019un Dieu qui continue de nous parler dans toutes les langues du c\u0153ur. Que cette exp\u00e9rience les incite \u00e0 participer activement au mouvement de traduction de la Bible et \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer ensemble le fait que Dieu communique avec tous les peuples et qu\u2019il continuera de le faire jusqu\u2019\u00e0 ce que toutes les langues confessent que J\u00e9sus-Christ est le Seigneur.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>En savoir plus<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/2025\/01\/28\/rapport-special-janvier-2025\/\">Spreading Like Wildfire<\/a> : un rapport d\u00e9taill\u00e9 sur l&rsquo;impact du cours \u00ab Langue et traduction dans la mission de Dieu \u00bb.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un cours sur la traduction de la Bible qui a inspir\u00e9 et mobilis\u00e9 des pasteurs, des \u00c9glises et des confessions&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":9374,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[213,69,214],"tags":[216],"class_list":["post-9404","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-fr","category-non-categorise","category-the-latest-fr","tag-bible-translation-fr"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9404","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9404"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9404\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9406,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9404\/revisions\/9406"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9374"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9404"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9404"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9404"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}