{"id":7332,"date":"2025-10-17T22:04:48","date_gmt":"2025-10-17T20:04:48","guid":{"rendered":"https:\/\/wycliffe.net\/?p=7332"},"modified":"2025-10-18T02:15:53","modified_gmt":"2025-10-18T00:15:53","slug":"mesas-valoriser-leglise","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/2025\/10\/17\/mesas-valoriser-leglise\/","title":{"rendered":"Mesas : valoriser l&rsquo;\u00c9glise"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"768\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/7-praying-around-the-gifts-table-1024x768.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-7472\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/7-praying-around-the-gifts-table-1024x768.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/7-praying-around-the-gifts-table-300x225.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/7-praying-around-the-gifts-table-768x576.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/7-praying-around-the-gifts-table.jpeg 1133w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Les participants prient ensemble apr\u00e8s que la mesa de chaque pays ait apport\u00e9 un cadeau \u00e0 la table. Photo : Gwen Davies<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>L&rsquo;un des objectifs du mouvement Mesas est d&rsquo;encourager une plus grande implication de l&rsquo;\u00c9glise dans la traduction de la Bible. Parfois, pour \u00e9tablir de bonnes relations de travail, il faut surmonter la m\u00e9fiance et se concentrer ensemble sur la mission de Dieu.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab La Soci\u00e9t\u00e9 biblique a l&rsquo;habitude de travailler avec l&rsquo;\u00c9glise \u00bb, a d\u00e9clar\u00e9 Paulo Teixeira, directeur des relations institutionnelles de la Soci\u00e9t\u00e9 biblique du Br\u00e9sil et coordinateur de la table ronde br\u00e9silienne. \u00ab Je reconnais donc la valeur de l&rsquo;\u00c9glise, mais parfois, les organisations de traduction ne le savent pas et craignent que l&rsquo;\u00c9glise ne brandisse son drapeau, sa banni\u00e8re. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Apr\u00e8s la conf\u00e9rence sur la traduction de la Bibl\u00eda para Todos os Povos (La Bible pour tous les peuples) qui s&rsquo;est tenue dans une \u00e9glise de Maranh\u00e3o en juillet, Paolo a fait la r\u00e9flexion suivante : \u00ab L&rsquo;\u00c9glise aime la traduction, mais il faut lui donner un peu de contexte et lui enseigner certaines choses. Et nous avons appris de l&rsquo;\u00c9glise qu&rsquo;elle a un enthousiasme qui nous manque parfois, et que travailler ensemble, c&rsquo;est \u00e7a qui compte. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Au Guatemala, Abdiel Lopez, directeur r\u00e9gional de Faith Comes by Hearing pour l&rsquo;Am\u00e9rique latine du Nord et animateur de table, a d\u00e9clar\u00e9 : \u00ab L&rsquo;\u00e9glise a commenc\u00e9 \u00e0 voir cela comme une agr\u00e9able surprise, car nous n&rsquo;\u00e9tions pas en concurrence. Nous ne nous sommes pas mis sur un pi\u00e9destal. Nous n&rsquo;avons pas parl\u00e9 de notre organisation, mais du travail que nous accomplissons dans la mission de Dieu. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab La v\u00e9rit\u00e9, c&rsquo;est qu'[auparavant], parler de traduction de la Bible en Am\u00e9rique du Sud relevait d&rsquo;un langage tr\u00e8s sp\u00e9cialis\u00e9 que seules les agences de traduction connaissaient \u00bb, a d\u00e9clar\u00e9 Javier Mayorga, coordinateur du <a href=\"https:\/\/movimientotresolas.org\/\">Movimiento de las Tres Olas<\/a> pour l&rsquo;Am\u00e9rique du Sud. \u00ab Mais les tables rondes ont ouvert la voie \u00e0 l&rsquo;\u00c9glise nationale et \u00e0 l&rsquo;\u00c9glise indig\u00e8ne pour qu&rsquo;elles s&rsquo;informent \u00e0 ce sujet. \u00ab Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un projet de traduction de la Bible et comment peuvent-ils s&rsquo;impliquer et s&rsquo;approprier le projet ? \u00bb Cela a \u00e9t\u00e9 extr\u00eamement utile. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Un exemple est celui des \u00e9glises qui s&rsquo;associent au-del\u00e0 des fronti\u00e8res nationales pour partager des donn\u00e9es sur les besoins, les strat\u00e9gies et les progr\u00e8s en mati\u00e8re de traduction de la Bible. Les syst\u00e8mes existants, bas\u00e9s sur l&rsquo;anglais, ne sont pas accessibles \u00e0 beaucoup de personnes en Am\u00e9rique latine.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab La diff\u00e9rence est que l&rsquo;\u00c9glise sera plus encline \u00e0 \u00e9couter dans une langue et une terminologie qui lui sont compr\u00e9hensibles \u00bb, a d\u00e9clar\u00e9 David Cardenas, directeur r\u00e9gional pour les Am\u00e9riques de la Wycliffe Global Alliance. Pour l&rsquo;Am\u00e9rique latine et l&rsquo;Am\u00e9rique du Sud, cela signifie en espagnol et en portugais, et en utilisant des termes plus accessibles.<\/p>\n\n\n\n<p>Une partie de la collaboration consiste \u00e0 valoriser ce que chaque partenaire a \u00e0 apporter, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse d&rsquo;exp\u00e9rience, de ressources ou d&rsquo;informations.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Tout le monde a quelque chose \u00e0 apporter \u00bb, a d\u00e9clar\u00e9 Javier. \u00ab Et ils peuvent le faire. Parce que parfois, l&rsquo;\u00e9glise indig\u00e8ne dit : \u00ab Nous n&rsquo;avons pas d&rsquo;argent \u00e0 donner \u00bb. Mais ils s&rsquo;approprient le projet comme s&rsquo;il s&rsquo;agissait du leur. Ils le d\u00e9fendent. Et ils apportent \u00e9galement des mat\u00e9riaux, des moyens de transport et de la mobilisation. Cela aide beaucoup. \u00bb<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&rsquo;un des objectifs du mouvement Mesas est d&rsquo;encourager une plus grande implication de l&rsquo;\u00c9glise dans la traduction de la Bible.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":7472,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[213],"tags":[216,642],"class_list":["post-7332","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-fr","tag-bible-translation-fr","tag-mesas-fr"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7332","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7332"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7332\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7716,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7332\/revisions\/7716"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7472"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7332"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7332"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7332"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}