{"id":5318,"date":"2025-04-17T06:12:08","date_gmt":"2025-04-17T04:12:08","guid":{"rendered":"http:\/\/wycliffe.net\/?p=5318"},"modified":"2025-10-09T03:34:01","modified_gmt":"2025-10-09T01:34:01","slug":"former-des-traducteurs-sourds-au-pays-de-la-bible","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/2025\/04\/17\/former-des-traducteurs-sourds-au-pays-de-la-bible\/","title":{"rendered":"Former des traducteurs sourds au pays de la Bible"},"content":{"rendered":"\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2.jpeg\" alt=\"\" width=\"325\" height=\"355\" srcset=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2.jpeg 728w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-329x360.jpeg 329w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-210x230.jpeg 210w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-274x300.jpeg 274w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-300x328.jpeg 300w\"><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"796\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1988\" style=\"width:600px\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2.jpeg 728w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2-274x300.jpeg 274w\" sizes=\"auto, (max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27202\"><em>Adam Van Goor, directeur associ\u00e9 du Center for Deaf Scriptures du Whole Word Institute. Photo : Whole Word Institute<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Entretien avec Adam Van Goor du&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/\">Whole Word Institute<\/a>.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Dans le domaine encore r\u00e9cent de la traduction de la Bible en langue des signes, Adam et Nikole Van Goor ont identifi\u00e9 un besoin non combl\u00e9. L\u2019id\u00e9al pour un traducteur, c\u2019est de pouvoir s\u2019appuyer sur une connaissance directe des langues originales de la Bible. Mais aucun programme n\u2019\u00e9tait disponible pour permettre aux traducteurs sourds d\u2019apprendre l\u2019h\u00e9breu biblique, la langue de l\u2019Ancien Testament.<\/p>\n\n\n\n<p>Les personnes sourdes per\u00e7oivent et comprennent principalement par le biais du visuel. C\u2019est apr\u00e8s avoir v\u00e9cu en Isra\u00ebl et appris l\u2019h\u00e9breu que les Van Goor ont \u00e9t\u00e9 conduits \u00e0 s\u2019engager dans la traduction de la Bible en langue des signes. Ils se sont alors pos\u00e9 la question suivante : et si les traducteurs sourds pouvaient non seulement apprendre l\u2019h\u00e9breu biblique, mais aussi vivre l\u2019exp\u00e9rience des lieux m\u00eames o\u00f9 les histoires de la Bible se sont d\u00e9roul\u00e9es ? Ils ont d\u00e9cid\u00e9 de cr\u00e9er un centre de formation d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la pr\u00e9paration des traducteurs sourds de la Bible.<\/p>\n\n\n\n<p>La&nbsp;<a href=\"https:\/\/deafbiblesociety.com\/about\/\">Deaf Bible Society<\/a>&nbsp;estime qu\u2019il y a 70 millions d\u2019utilisateurs de la langue des signes dans le monde, avec plus de 350 langues des signes diff\u00e9rentes. Environ 15 % des langues des signes ont acc\u00e8s \u00e0 des portions de l&rsquo;\u00c9criture. \u00c0 ce jour, seule la langue des signes am\u00e9ricaine dispose d&rsquo;une&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.deafmissions.com\/aslv2020\/\">Bible vid\u00e9o compl\u00e8te<\/a>, et celle-ci n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e qu&rsquo;en 2020.<\/p>\n\n\n\n<p>Ces derni\u00e8res ann\u00e9es, de nombreuses avanc\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 faites concernant les meilleures pratiques en traduction en langue des signes, la formation des traducteurs et consultants sourds, ainsi que la production et la publication des \u00c9critures. Mais il reste encore beaucoup \u00e0 apprendre. Les Van Goors, ainsi que d\u2019autres membres du&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/\">Whole Word Institute<\/a>, ont lanc\u00e9 une formation innovante en Isra\u00ebl.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"628\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-1024x628.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1994\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-1024x628.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-300x184.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-768x471.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1.jpeg 1467w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27208\"><em>Oleksandr Raikovskyi (deuxi\u00e8me \u00e0 gauche) et Adam Van Goor (deuxi\u00e8me \u00e0 droite), directeurs associ\u00e9s du Center for Deaf Scriptures, signent avec deux interpr\u00e8tes lors d&rsquo;une visite en Isra\u00ebl. Photo : Whole Word Institute<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Lancement d&rsquo;un programme de formation pour sourds au pays de la Bible.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>En 2016, Adam et sa femme Nikole, interpr\u00e8te en langue des signes, ont servi au&nbsp;<a href=\"https:\/\/bibletranslators.org\/\">Jerusalem Center for Bible Translators<\/a>&nbsp;(JCBT) en Isra\u00ebl. Pendant leur s\u00e9jour, ils ont contribu\u00e9 \u00e0 la logistique lorsque le JCBT a accueilli des groupes de traducteurs sourds en visite d\u2019\u00e9tude \u00e0 court terme \u00e0 J\u00e9rusalem, en provenance de DOOR, Deaf Missions, Deaf Bible Society et FOBAI.<\/p>\n\n\n\n<p>En 2017, Adam a contact\u00e9 David Swarr et Randall Buth du Whole Word Institute pour proposer une formation en h\u00e9breu destin\u00e9e aux traducteurs sourds en Terre sainte. Le Whole Word Institute offrait d\u00e9j\u00e0 un programme de master en h\u00e9breu classique et en conseil en traduction pour les traducteurs entendants, et a accept\u00e9 d\u2019en \u00e9largir l\u2019acc\u00e8s aux \u00e9tudiants sourds. Il a d\u00e9but\u00e9 en 2020 avec trois \u00e9tudiants.<\/p>\n\n\n\n<p>Le programme comprend une s\u00e9rie de cours pr\u00e9paratoires en ligne de six mois en h\u00e9breu biblique, en h\u00e9breu moderne et en langue des signes isra\u00e9lienne (ISL), suivie d\u2019un stage intensif de neuf mois sur place en h\u00e9breu, de trois mois de formation en conseil en traduction, ainsi que d\u2019un module compl\u00e9mentaire de sp\u00e9cialisation en langue des signes. Les cours en ligne sont assur\u00e9s par des formateurs sourds, tandis que les cours en pr\u00e9sentiel sont donn\u00e9s par des professeurs entendants, avec interpr\u00e9tation en langue des signes isra\u00e9lienne (ISL). Les mentors (g\u00e9n\u00e9ralement d&rsquo;anciens \u00e9tudiants sourds ou des employ\u00e9s entendants qui savent signer) aident \u00e0 cr\u00e9er un environnement d&rsquo;apprentissage favorable pour les \u00e9tudiants sourds qui apprennent par le biais de l&rsquo;interpr\u00e9tation.<\/p>\n\n\n\n<p>Des visites de sites bibliques compl\u00e8tent le programme, avec des visites guid\u00e9es en h\u00e9breu et interpr\u00e9t\u00e9es en ISL.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Les sorties sur le terrain constituent une part essentielle du programme \u00bb, explique Adam, qui est l&rsquo;un des deux directeurs associ\u00e9s du Centre pour les \u00c9critures des Sourds \u00e0 l&rsquo;Institut Whole Word. \u00ab Les sourds ont souvent une pens\u00e9e tr\u00e8s concr\u00e8te et souhaitent tout visualiser. Il est essentiel d\u2019\u00eatre sur place, dans le pays. Cela donne vie \u00e0 tout pour nous tous, mais particuli\u00e8rement pour eux. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-1024x576.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2084\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-1024x576.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-300x169.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-768x432.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible.jpeg 1500w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27214\"><em>Des \u00e9tudiants sourds discutent des \u00c9critures h\u00e9bra\u00efques. Photo : Whole Word Institute<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>D\u00e9velopper les meilleures pratiques pour l\u2019enseignement de l\u2019h\u00e9breu aux personnes sourdes.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Pour les personnes sourdes apprenant une langue parl\u00e9e, l\u2019immersion pr\u00e9sente des d\u00e9fis uniques. Les Van Goor ont collabor\u00e9 avec d&rsquo;autres personnes afin de d\u00e9terminer la meilleure m\u00e9thode d&rsquo;apprentissage des langues bibliques pour les sourds.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab L\u2019id\u00e9e a \u00e9t\u00e9 avanc\u00e9e que l\u2019utilisation d\u2019une langue des signes \u00e9trang\u00e8re pourrait \u00eatre b\u00e9n\u00e9fique pour l\u2019apprentissage d\u2019une langue \u00e9crite \u00e9trang\u00e8re \u00bb, explique Adam.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans le programme, l&rsquo;ISL sert de passerelle pour l&rsquo;apprentissage de l&rsquo;h\u00e9breu.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab De nombreuses personnes sourdes peuvent assimiler tr\u00e8s rapidement une nouvelle langue des signes \u00bb, explique Adam. \u00ab Nous cherchons donc \u00e0 exploiter cette comp\u00e9tence et \u00e0 d\u00e9velopper un h\u00e9breu \u00e9crit bas\u00e9 sur cette aptitude. Ils apprennent donc la langue des signes isra\u00e9lienne, mais aussi l&rsquo;h\u00e9breu. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;ISL sert \u00e9galement de langue commune entre les \u00e9tudiants et le personnel sourds, et les aide \u00e0 d\u00e9velopper leur identit\u00e9 d&rsquo;apprenants en langues. Elle les plonge dans la culture juive, ce qui leur permet de mieux comprendre la Bible.<\/p>\n\n\n\n<p>Parmi les six niveaux standards de formation \u00e0 l\u2019h\u00e9breu en Isra\u00ebl, les \u00e9tudiants sourds qui terminent le programme de master intensif doivent atteindre le niveau 3. Deux \u00e9tudiants de la premi\u00e8re cohorte de sourds ont tous deux atteint le niveau 4. En comparaison, Adam explique qu&rsquo;en tant qu&rsquo;entendant, il a d\u00fb atteindre le niveau 3 pour commencer ses \u00e9tudes universitaires en h\u00e9breu \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de J\u00e9rusalem.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab \u00c0 ma connaissance, c\u2019est le seul programme qui permette aux traducteurs sourds de la Bible d\u2019apprendre l\u2019h\u00e9breu \u00e0 un tel niveau \u00bb, affirme Adam.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-1024x683.jpeg\" alt=\"test\" class=\"wp-image-2054\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-1024x683.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-300x200.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-768x512.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1.jpeg 1350w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27226\"><em>Andreas Kolb (Suisse) et Robin Di Nardo (Italie), \u00e9tudiants sourds en ma\u00eetrise (et consultants en formation), signent avec Oleksandr Raikovskyi (\u00e0 droite), directeur associ\u00e9 du Center for Deaf Scriptures. Photo : Whole Word Institute<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Premiers dipl\u00f4m\u00e9s du programme de ma\u00eetrise en langue des signes<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Les premiers \u00e9tudiants sourds \u00e0 remplir les conditions requises pour l&rsquo;obtention de la ma\u00eetrise en h\u00e9breu classique et en conseil en traduction avec la sp\u00e9cialisation en langue des signes sont Vitalii Zvarich, originaire d&rsquo;Ukraine, qui travaille comme ex\u00e9g\u00e8te et formateur pour la Deaf Bible Society, et Oleksandr Raikovskyi, originaire d&rsquo;Ukraine, qui vit en Isra\u00ebl et travaille pour le Whole Word Institute. Tous deux sont en phase de finalisation de leur stage en tant que consultants en formation, tout en poursuivant une lecture obligatoire des \u00c9critures h\u00e9bra\u00efques. Cet exercice vise \u00e0 renforcer leur aisance dans la lecture des textes originaux et \u00e0 approfondir leur connaissance des passages qu\u2019ils auront \u00e0 consulter.<\/p>\n\n\n\n<p>Vitalii effectue son stage aupr\u00e8s d&rsquo;une \u00e9quipe de traducteurs sourds en Tha\u00eflande. Oleksandr r\u00e9alise \u00e9galement son stage en Tha\u00eflande, tout en poursuivant sa collaboration \u00e0 un projet de traduction en langue des signes destin\u00e9 aux sourds en Bulgarie.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Cela a \u00e9t\u00e9 b\u00e9n\u00e9fique pour l\u2019\u00e9quipe en Tha\u00eflande \u00bb, explique Adam, \u00ab car [les consultants stagiaires] se sont rendus sur place. Ils peuvent s&rsquo;appuyer sur leur exp\u00e9rience personnelle : \u201cVoil\u00e0 \u00e0 quoi cela ressemble, ou aurait pu ressembler\u201d, et l\u2019\u00e9quipe tha\u00eflandaise a trouv\u00e9 cela tr\u00e8s b\u00e9n\u00e9fique. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Le troisi\u00e8me \u00e9tudiant, Valerii Zhadan, originaire de Russie, a presque termin\u00e9 sa ma\u00eetrise. Cependant, comme beaucoup de personnes impliqu\u00e9es dans les mouvements de traduction de la Bible qui occupent plusieurs fonctions, il jongle entre ses \u00e9tudes et ses responsabilit\u00e9s en tant que consultant en formation chez DOOR, pasteur et consultant aupr\u00e8s d\u2019une \u00e9quipe de traduction pour sourds en Sib\u00e9rie.<\/p>\n\n\n\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"522\" srcset=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr.jpg 476w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-276x360.jpg 276w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-210x274.jpg 210w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-230x300.jpg 230w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-300x391.jpg 300w\"><\/p>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27232\"><em>Oleksandr Raikovskyi, directeur adjoint du Centre des \u00c9critures des sourds au Whole Word Institute&nbsp;<a href=\"http:\/\/xn--oleksandr%20raikovskyi,%20directeur%20adjoint%20du%20centre%20des%20critures%20des%20sourds%20au%20whole%20word%20institute-7xk\/\">Photo<\/a>: Whole Word Institute<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>D\u00e9velopper le leadership<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Adam explique que l&rsquo;objectif a toujours \u00e9t\u00e9 de trouver des personnes sourdes pour diriger le programme.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Dieu nous a mis dans une position pour aider \u00e0 mettre en place certaines de ces choses \u00bb, dit Adam. \u00ab Mais c\u2019\u00e9tait vraiment dr\u00f4le : j\u2019allais en Isra\u00ebl, je signais \u00e0 peine, je ne suis pas juif et je voulais aller en Isra\u00ebl pour mettre en place des programmes pour les sourds ! Mais une partie de l&rsquo;objectif a toujours \u00e9t\u00e9 de travailler \u00e0 la mise en place du programme, mais aussi de trouver le bon leader sourd pour prendre la rel\u00e8ve de la direction. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Adam et Nikole ont d\u00fb retourner aux \u00c9tats-Unis en 2020, juste au moment o\u00f9 le programme pour les sourds commen\u00e7ait. Tout au long de ses \u00e9tudes de master, Oleksandr a aid\u00e9 \u00e0 diriger le programme et \u00e0 recruter des \u00e9tudiants qualifi\u00e9s. Il occupe le poste de directeur adjoint du Centre des \u00c9critures des Sourds au Whole Word Institute, sur place \u00e0 J\u00e9rusalem.<\/p>\n\n\n\n<p>Aujourd&rsquo;hui, Valerii et des professeurs sourds isra\u00e9liens locaux enseignent les cours en ligne de base en h\u00e9breu et d&rsquo;h\u00e9breu moderne. Oleksandr, sa femme Alona (interpr\u00e8te et assistante du professeur d&rsquo;h\u00e9breu) et des professeurs entendants enseignent \u00e0 l&rsquo;\u00c9cole d&rsquo;H\u00e9breu Biblique Intensive en Isra\u00ebl, qui, \u00e0 un moment donn\u00e9, int\u00e8gre des \u00e9tudiants entendants avec interpr\u00e9tation en ISL et des mentors sourds, tout comme le cours sur les comp\u00e9tences des consultants.<\/p>\n\n\n\n<p>Vitalii est rest\u00e9 pour apprendre l&rsquo;h\u00e9breu et encadrer les nouveaux \u00e9tudiants. Il pourrait \u00e9ventuellement servir de futur instructeur d&rsquo;h\u00e9breu dans le cadre du programme.<\/p>\n\n\n\n<p>Depuis ce premier groupe, dix autres \u00e9tudiants sont venus de sept autres pays. Le groupe actuel a entam\u00e9 l&rsquo;\u00e9tude intensive de l&rsquo;h\u00e9breu \u00e0 la fin de l&rsquo;ann\u00e9e 2024. Le prochain groupe commencera en 2026.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Impact sur le personnel et les \u00e9tudiants entendants<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Il est \u00e9tonnant de voir l&rsquo;impact du programme pour les sourds sur les \u00e9tudiants entendants \u00bb, d\u00e9clare Adam. \u00ab De nombreux membres du personnel entendants ont appris \u00e0 signer. Une partie de la valeur de ce programme r\u00e9side dans son impact sur le monde des Sourds, mais une autre dimension essentielle est l&rsquo;impact qu&rsquo;il a sur le monde des entendants. Tant de gens viennent du monde entier et ont des points de vue diff\u00e9rents sur les personnes sourdes. Et brusquement, ils d\u00e9couvrent que des personnes sourdes, hautement comp\u00e9tentes, sont leurs camarades de classe et leurs \u00e9gales, une prise de conscience qui transforme profond\u00e9ment leur perception. Cela change leur fa\u00e7on de voir les choses. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Une \u00e9tudiante originaire des Tonga a rencontr\u00e9 des personnes sourdes pour la premi\u00e8re fois, appris la langue des signes isra\u00e9lienne (ISL), et r\u00e9alis\u00e9 le manque de ressources disponibles pour les sourds dans son pays. Cela l\u2019a pouss\u00e9e \u00e0 vouloir retourner aux Tonga afin de contribuer \u00e0 la cr\u00e9ation d\u2019\u00e9coles pour les personnes sourdes.<strong>&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"682\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1024x682.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2024\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1024x682.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-300x200.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-768x512.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1536x1024.jpeg 1536w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students.jpeg 2000w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27220\">Des \u00e9tudiants sourds participant au programme discutent de ce qu&rsquo;ils apprennent : (de gauche \u00e0 droite) Aimable Mpore, Brown Niyonsaba et Chantal Gabire du Rwanda, Joyce Jean-Maurice Billebaud de France. Photo : Whole Word Institute<\/p>\n\n\n\n<p><strong>D\u00e9fis<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Il s&rsquo;agit d&rsquo;un programme novateur qui continue d&rsquo;\u00e9voluer au fil du temps.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Nous nous sommes lanc\u00e9s sans filet \u00bb, explique Adam. \u00ab Il y a une expression qui dit qu\u2019on construit l\u2019avion pendant qu\u2019il vole. \u00bb \u00ab J\u2019ai \u00e9t\u00e9 \u00e9merveill\u00e9e par ce que Dieu a accompli, mais je vois aussi de nombreux aspects \u00e0 am\u00e9liorer : former davantage d\u2019enseignants, d\u00e9velopper notre programme d\u2019\u00e9tudes \u00e9galement. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Un autre d\u00e9fi consiste \u00e0 identifier des \u00e9tudiants qui r\u00e9unissent \u00e0 la fois les comp\u00e9tences et aptitudes acad\u00e9miques n\u00e9cessaires, une exp\u00e9rience en traduction, le soutien d\u2019une organisation d\u2019envoi, ainsi que la disponibilit\u00e9 pour suivre un programme d\u2019\u00e9tudes intensif, apr\u00e8s avoir d\u00e9j\u00e0 pris part \u00e0 des projets de traduction.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Plus on dresse la liste des crit\u00e8res requis, plus le bassin se r\u00e9duit \u00bb, explique Adam.<\/p>\n\n\n\n<p>D&rsquo;autres organisations, comme DOOR, ont mis en place des programmes similaires, mais aucune n&rsquo;a encore d\u00e9velopp\u00e9 un programme complet en soi.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Les sourds affirment que ce programme est si unique et sp\u00e9cial qu&rsquo;il est essentiel de veiller \u00e0 ce qu&rsquo;il perdure \u00bb, d\u00e9clare Adam.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Quelle est la suite des \u00e9v\u00e9nements ?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Lorsque Nikole et moi avons ressenti pour la premi\u00e8re fois que nous devions entreprendre ce projet, tant de gens nous ont dit : &lsquo;C&rsquo;est impossible&rsquo; \u00bb, raconte Adam. \u00ab Et c&rsquo;est probablement vrai, mais la mani\u00e8re dont Dieu a ouvert les portes et a constamment fait en sorte que tout se mette en place est vraiment remarquable. Je suis donc curieux de voir ce qu&rsquo;il fera ensuite. \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;apprentissage de l&rsquo;h\u00e9breu et de la culture en Isra\u00ebl a enrichi la compr\u00e9hension non seulement de l&rsquo;Ancien Testament, mais aussi de nombreux aspects du Nouveau Testament, \u00e9tant donn\u00e9 que l&rsquo;\u00c9glise est n\u00e9e dans la culture juive. L&rsquo;un des r\u00eaves d&rsquo;Adam est de cr\u00e9er un jour un programme de formation en grec biblique destin\u00e9 aux traducteurs sourds.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;appartenance \u00e0 l&rsquo;Alliance a donn\u00e9 un \u00e9lan consid\u00e9rable au programme pour les sourds du Whole Word Institute.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Ce programme, nous ne pouvions pas le faire tout seuls \u00bb, d\u00e9clare Adam. \u00ab Il y a eu tellement de collaboration pour le rendre possible. En fin de compte, nous faisons tous partie du corps du Christ. Nous faisons partie d&rsquo;organisations diff\u00e9rentes, mais j&rsquo;appr\u00e9cie profond\u00e9ment que notre \u00e9tat d&rsquo;esprit d\u00e9passe les fronti\u00e8res de nos organisations. Il est centr\u00e9 sur la mani\u00e8re dont nous pouvons collaborer pour apporter la Parole de Dieu \u00e0 son peuple.<\/p>\n\n\n\n<p>Entretien et r\u00e9cit : Gwen Davies, Alliance mondiale Wycliffe<\/p>\n\n\n\n<p><em>Les organisations de l&rsquo;Alliance sont invit\u00e9es \u00e0 t\u00e9l\u00e9charger et \u00e0 utiliser les photos de ces articles.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Regarder \u00e9galement ces vid\u00e9os du Whole Word Institute<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/373206343?share=copy#t=0\">Centre des \u00c9critures des Sourds<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab La traduction vid\u00e9o de la Bible et pourquoi il est important que les traducteurs sourds \u00e9tudient dans le pays de la Bible \u00bb (narration en anglais)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/916855349?share=copy#t=0Can%E2%80%99t\">Robin : Consultant en formation pour la traduction de la Bible<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>T\u00e9moignage d\u2019un traducteur sur ses \u00e9tudes au Whole Word Institute (en langue des signes, avec voix off en h\u00e9breu et sous-titres en anglais)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/946268568?share=copy#t=0\">La pi\u00e8ce manquante du puzzle de la traduction en langue des signes<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>Oleksandr Raikovskyi sur l&rsquo;importance de la traduction en langue des signes et sur l\u2019impact des \u00c9critures en langue des signes pour les personnes sourdes (vid\u00e9o sign\u00e9e, avec sous-titres en anglais).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Adam Van Goor, directeur associ\u00e9 du Center for Deaf Scriptures du Whole Word Institute. Photo : Whole Word Institute Entretien&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":1994,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[213],"tags":[],"class_list":["post-5318","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-fr"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5318","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5318"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5318\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7083,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5318\/revisions\/7083"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1994"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5318"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5318"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5318"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}