{"id":7355,"date":"2025-10-17T22:13:09","date_gmt":"2025-10-17T20:13:09","guid":{"rendered":"https:\/\/wycliffe.net\/?p=7355"},"modified":"2025-10-18T02:12:18","modified_gmt":"2025-10-18T00:12:18","slug":"tres-olas-y-un-ejemplo-historico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/2025\/10\/17\/tres-olas-y-un-ejemplo-historico\/","title":{"rendered":"Tres olas y un ejemplo hist\u00f3rico"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">En cierto modo, el movimiento Mesas ha completado un ciclo en Am\u00e9rica Latina.<\/h4>\n\n\n\n<p>El movimiento Tres Olas surgi\u00f3 de la convicci\u00f3n de la importancia de combinar las voces ind\u00edgenas con las voces extranjeras y nacionales en el movimiento misionero latinoamericano. No siempre ha sido un camino f\u00e1cil, pero la fusi\u00f3n de estas tres corrientes ha dado lugar a un movimiento de traducci\u00f3n de la Biblia m\u00e1s fuerte.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abEl Movimiento Tres Olas comenz\u00f3 en 2017, m\u00e1s o menos, por iniciativa de los l\u00edderes ind\u00edgenas, que no quieren ser meros observadores, sino parte del avance de la obra en Sudam\u00e9rica\u00bb, dijo Javier Mayorga, coordinador del <a href=\"https:\/\/movimientotresolas.org\/\">Movimiento de las Tres Olas<\/a> para Sudam\u00e9rica. \u00abHacen un llamamiento a la primera ola misionera, que es la iglesia extranjera, y a la segunda ola misionera, que es la iglesia mestiza no ind\u00edgena, para que trabajen juntas y cooperen. Esto se hace en un marco de respeto y escucha de la voz de los pueblos ind\u00edgenas\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"577\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/francisco_diaz-1024x577.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-7370\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/francisco_diaz-1024x577.jpg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/francisco_diaz-300x169.jpg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/francisco_diaz-768x432.jpg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/francisco_diaz-1536x865.jpg 1536w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/francisco_diaz.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Francisco D\u00edaz posa con su esposa<\/em>.\u00a0<em>Foto: JAARS, Inc.<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Or\u00edgenes en Guatemala<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Aunque 2017 puede considerarse el a\u00f1o de nacimiento del movimiento, sus ra\u00edces se remontan a un siglo antes. A menudo se atribuye a William Cameron Townsend el m\u00e9rito de haber sido utilizado por Dios para poner en marcha el movimiento moderno de traducci\u00f3n de la Biblia. Y el movimiento comenz\u00f3 con una relaci\u00f3n<em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>En la Guatemala rural, Townsend era un extranjero y uno de los primeros representantes de la primera ola. Su compa\u00f1ero de trabajo en el ministerio, Francisco D\u00edaz, era un misionero ind\u00edgena que hoy se considerar\u00eda parte de la tercera ola. Los dos hombres recorrieron muchos kil\u00f3metros juntos para compartir el evangelio.<\/p>\n\n\n\n<p>A medida que D\u00edaz traduc\u00eda del espa\u00f1ol al cakchiquel (su lengua materna), se hizo evidente que las Biblias en espa\u00f1ol no servir\u00edan adecuadamente a las comunidades de Guatemala que hablaban cakchiquel. As\u00ed que, <a href=\"https:\/\/wycliffe.net\/2017\/10\/10\/following-the-footsteps-of-god\/\">en colaboraci\u00f3n<\/a>, D\u00edaz y Townsend establecieron un trabajo de traducci\u00f3n en lengua cakchiquel en 1919. El modelo dar\u00eda lugar a la fundaci\u00f3n de Wycliffe Bible Translators y, con el tiempo, se extender\u00eda por todo el mundo.<\/p>\n\n\n\n<p>En Am\u00e9rica, el movimiento ha vuelto a sus ra\u00edces al encontrar formas de restablecer las asociaciones entre organizaciones e iglesias dentro de las tres oleadas. Casi 100 a\u00f1os despu\u00e9s de que Townsend y D\u00edaz iniciaran su primer proyecto, se establecieron las primeras mesas nacionales de traducci\u00f3n de la Biblia y uso de las Escrituras en Brasil y Colombia. Y al igual que los proyectos de traducci\u00f3n de la Biblia se expandieron por todo el mundo desde sus humildes comienzos en Guatemala, las mesas ya se han expandido a m\u00faltiples pa\u00edses de Am\u00e9rica Latina.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"618\" height=\"426\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/Historical_Guatemala_02.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-7376\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/Historical_Guatemala_02.jpg 618w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/Historical_Guatemala_02-300x207.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 618px) 100vw, 618px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">William Cameron Townsend (atr\u00e1s, segundo por la izquierda) con un grupo de ind\u00edgenas en Guatemala. Foto: JAARS, Inc.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Interdependencia y unidad<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Las tres oleadas son necesarias en las mesas, especialmente para llegar a las comunidades ling\u00fc\u00edsticas de una regi\u00f3n tan grande y remota.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abLa cuenca del Amazonas es muy extensa\u00bb, dijo Javier. \u00abComienza en Venezuela, Colombia, Ecuador, Per\u00fa, Brasil y Bolivia. Llega hasta Surinam. Hay nueve pa\u00edses que forman parte de la cuenca del Amazonas. Est\u00e1n relacionados. Y de ellos, tenemos redes en seis pa\u00edses\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abNo nos involucramos de una manera que cree dependencias\u00bb, dijo Javier, \u00absino que operamos bajo un concepto de interdependencia. Todos nos necesitamos unos a otros y caminamos juntos en la misma direcci\u00f3n. Es un concepto de unidad\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Las mesas han ayudado a los l\u00edderes ind\u00edgenas a encontrar socios para la traducci\u00f3n. Pueden llevar los posibles proyectos de traducci\u00f3n a la mesa de un pa\u00eds y, a continuaci\u00f3n, las organizaciones interesadas pueden discutir formas de cooperar. Esto evita la duplicaci\u00f3n de esfuerzos y refuerza el intercambio de recursos.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abEs como una sinergia entre organizaciones\u00bb, dijo Javier. \u00abTodo esto se consigue mediante la cooperaci\u00f3n en la mesa de negociaciones\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Los inicios de la mesa<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>La convergencia de ideas contribuy\u00f3 al lanzamiento del movimiento Mesa. David C\u00e1rdenas recuerda el impacto del Tercer Foro de la Mesa para l\u00edderes, convocado por la Alianza Global Wycliffe en Estambul, Turqu\u00eda, en 2015. Estuvo dirigido por Todd Poulter, entonces consultor de la Alianza para el desarrollo del liderazgo. La idea era crear un tercer espacio neutral. Los miembros de una \u00abmesa\u00bb (el norte\/oeste global) y los miembros de otra mesa (el sur\/este global) aportaron diferentes culturas, creencias, valores y pr\u00e1cticas. Pero aqu\u00ed pod\u00edan reunirse en pie de igualdad.<\/p>\n\n\n\n<p>David dijo en ese momento: \u00abLos que participamos vimos esto como una nueva forma de crear procesos de amistad y colaboraci\u00f3n, entendiendo las diferencias culturales, organizativas y regionales en el movimiento de traducci\u00f3n de la Biblia\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>En 2016, Kirk Franklin, entonces director ejecutivo de la Alianza, present\u00f3 a los l\u00edderes del \u00c1rea de las Am\u00e9ricas las ideas del policentrismo \u2014movimientos dirigidos mutuamente con centros de influencia aut\u00f3nomos\u2014 y el concepto de la amistad en la misi\u00f3n de Dios.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"784\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/2nd-orientation-mesa-facilitators-Third-Space.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-7489\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/2nd-orientation-mesa-facilitators-Third-Space.png 1000w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/2nd-orientation-mesa-facilitators-Third-Space-300x235.png 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/2nd-orientation-mesa-facilitators-Third-Space-768x602.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ilustraci\u00f3n del Tercer Espacio de la Segunda Orientaci\u00f3n para facilitadores de mesa, 5-7 de agosto, Bogot\u00e1, Colombia. Ilustraci\u00f3n: Alianza del \u00c1rea de las Am\u00e9ricas.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Nydia Schmidt, directora del \u00c1rea de las Am\u00e9ricas en ese momento (ahora es directora de recaudaci\u00f3n de fondos de SIL M\u00e9xico), recuerda que se sinti\u00f3 desafiada por la idea.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00ab Mir\u00e9 a mi alrededor en Am\u00e9rica Latina y vi que ten\u00edamos un movimiento descentralizado que pod\u00edamos identificar, pero no pod\u00eda identificar los centros de influencia. \u00bfD\u00f3nde estaban? \u00bfEra la iglesia? Bueno, eso es demasiado amplio. \u00bfEra <a href=\"https:\/\/faienap.com\/\">FAIENAP<\/a>, la red de iglesias ind\u00edgenas de la Amazon\u00eda? Bueno, esa es una organizaci\u00f3n. \u00bfD\u00f3nde estaban esos centros de influencia aut\u00f3nomos? Porque ese es el coraz\u00f3n del policentrismo. Y, tras hablar con David, llegamos a la conclusi\u00f3n de que necesit\u00e1bamos un modelo diferente. Necesit\u00e1bamos un modelo que fuera aut\u00f3nomo y que aumentara la capacidad de tomar decisiones a nivel local\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>A medida que las conversaciones continuaban, en 2018 David propuso la idea de un modelo nacional, conectado a trav\u00e9s de valores compartidos. Esto se convirti\u00f3 en el modelo de las mesas, en el que las iglesias, las agencias y las organizaciones ind\u00edgenas de cada pa\u00eds se re\u00fanen para colaborar y tomar decisiones a nivel local en su regi\u00f3n. Colombia y Brasil fueron los primeros en adoptar la idea, seguidos por M\u00e9xico y Guatemala, y a partir de ah\u00ed las cosas han crecido r\u00e1pidamente.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abEsta combinaci\u00f3n de elementos nos llev\u00f3 a pensar en el equipo de las Am\u00e9ricas que pod\u00edamos imaginar nuevas posibilidades para fortalecer los movimientos de traducci\u00f3n de la Biblia\u00bb, dijo David. \u00abAs\u00ed fue como Colombia y Brasil fueron los primeros pa\u00edses en los que empezamos a ver que era posible reunir a una mesa a los l\u00edderes de las organizaciones que trabajan en la traducci\u00f3n de la Biblia en diversos contextos\u00bb.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En cierto modo, el movimiento Mesas ha completado un ciclo en Am\u00e9rica Latina.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":7370,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[195],"tags":[198,632],"class_list":["post-7355","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-es","tag-bible-translation-es","tag-mesas-es"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7355","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7355"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7355\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7709,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7355\/revisions\/7709"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7370"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7355"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7355"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7355"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}