{"id":5328,"date":"2025-04-17T06:12:08","date_gmt":"2025-04-17T04:12:08","guid":{"rendered":"http:\/\/wycliffe.net\/?p=5328"},"modified":"2025-10-09T03:31:33","modified_gmt":"2025-10-09T01:31:33","slug":"entrenamiento-del-instituto-toda-la-palabra-para-consultores-sordos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/2025\/04\/17\/entrenamiento-del-instituto-toda-la-palabra-para-consultores-sordos\/","title":{"rendered":"Entrenamiento del Instituto Toda la Palabra para consultores sordos"},"content":{"rendered":"\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2.jpeg\" alt=\"\" width=\"325\" height=\"355\" srcset=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2.jpeg 728w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-329x360.jpeg 329w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-210x230.jpeg 210w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-274x300.jpeg 274w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Adam-Van-Goor-2-300x328.jpeg 300w\"><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"728\" height=\"796\" src=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1991\" style=\"width:600px\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2.jpeg 728w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Adam-Van-Goor-2-274x300.jpeg 274w\" sizes=\"auto, (max-width: 728px) 100vw, 728px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27202\"><em>Adam Van Goor, director asociado del Centro de Escrituras para Sordos del Instituto Palabra Completa. Foto: Instituto Palabra Completa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Entrenamiento de consultores traductores sordos en la tierra de la Biblia: Una entrevista con Adam Van Goor, Associate Director, Center for Deaf Scriptures, Whole Word Institute (Instituto Toda la Palabra).<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>En el campo a\u00fan relativamente nuevo de la traducci\u00f3n de la Biblia en lenguaje de se\u00f1as, Adam y Nikole Van Goor notaron una brecha. Lo ideal es que los traductores tengan un conocimiento directo de los idiomas originales de la Biblia. Sin embargo, no exist\u00eda ning\u00fan programa para que los traductores sordos aprendieran hebreo b\u00edblico, el idioma del Antiguo Testamento.<\/p>\n\n\n\n<p>Las personas sordas tambi\u00e9n operan en un contexto visual. Los Van Goor hab\u00edan vivido en Israel y aprendido hebreo antes de que se les guiara a servir en la traducci\u00f3n de la Biblia en lenguaje de se\u00f1as. Se preguntaron: \u00bfy si los traductores sordos no solo pudieran aprender hebreo b\u00edblico, sino aprenderlo mientras experimentan los lugares donde sucedieron las historias? Se trazaron el objetivo de crear un centro para la formaci\u00f3n de traductores b\u00edblicos sordos.<\/p>\n\n\n\n<p>De acuerdo con la&nbsp;<a href=\"https:\/\/deafbiblesociety.com\/about\/\">Sociedad B\u00edblica para Sordos<\/a>, hay 70 millones de usuarios de lenguaje de se\u00f1as y m\u00e1s de 350 lenguajes de se\u00f1as en el mundo. Alrededor del 15 por ciento de los lenguajes de se\u00f1as tienen acceso a partes de las Escrituras. Solo el lenguaje de se\u00f1as americano tiene&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.deafmissions.com\/aslv2020\/\">una Biblia completa en video<\/a>, y eso solo se public\u00f3 en 2020.<\/p>\n\n\n\n<p>En los \u00faltimos a\u00f1os se ha aprendido mucho sobre las t\u00e9cnicas m\u00e1s adecuadas para la traducci\u00f3n al lenguaje de se\u00f1as, la formaci\u00f3n de traductores y consultores sordos y la producci\u00f3n y publicaci\u00f3n de las Escrituras. No obstante, a\u00fan queda mucho por aprender. Los Van Goor y otros miembros del&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/\">Whole Word Institute (el Instituto Toda la Palabra)<\/a>&nbsp;han sido pioneros en una innovadora oportunidad de formaci\u00f3n en Israel.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"628\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-1024x628.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1997\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-1024x628.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-300x184.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1-768x471.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/At-Israel-site-1467x900-1.jpeg 1467w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27208\"><em>Oleksandr Raikovskyi (segundo desde la izquierda) y Adam Van Goor (segundo desde la derecha), directores asociados del Centro de Escrituras para Sordos, se comunican con dos int\u00e9rpretes durante una visita a Israel. Foto: Instituto Palabra Completa.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Puesta en marcha de un programa de entrenamiento para sordos en la tierra de la Biblia<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Adam y su esposa Nikole, int\u00e9rprete de lenguaje de se\u00f1as, trabajaron con el&nbsp;<a href=\"https:\/\/bibletranslators.org\/\">Centro de Jerusal\u00e9n para Traductores B\u00edblicos<\/a>&nbsp;(JCBT &#8211; por sus siglas en ingl\u00e9s) en Israel en 2016. Mientras estaban all\u00ed, ayudaron con la log\u00edstica cuando el JCBT recibi\u00f3 a grupos visitantes de traductores sordos en viajes de estudio de corta duraci\u00f3n en Jerusal\u00e9n procedentes de DOOR, Deaf Missions, Sociedad B\u00edblica para Sordos y FOBAI.<\/p>\n\n\n\n<p>En 2017, Adam se puso en contacto con David Swarr y Randall Buth, del Whole Word Institute, para ofrecer formaci\u00f3n en hebreo a traductores sordos en la tierra de la Biblia. El Whole Word Institute ya ten\u00eda un programa de m\u00e1ster en hebreo cl\u00e1sico y consultor\u00eda de traducci\u00f3n para traductores con audici\u00f3n, y acept\u00f3 ampliar el programa a estudiantes sordos. Comenz\u00f3 en 2020 con tres estudiantes.<\/p>\n\n\n\n<p>El programa consta de una serie de cursos de preparaci\u00f3n en l\u00ednea de seis meses de duraci\u00f3n en hebreo b\u00edblico, hebreo moderno y lenguaje de se\u00f1as israel\u00ed (ISL &#8211; por sus siglas en ingl\u00e9s), seguidos de un curso intensivo de lengua hebrea presencial de nueve meses, tres meses de cursos de consultor\u00eda de traducci\u00f3n y un componente adicional de especializaci\u00f3n en lenguaje de se\u00f1as. Los cursos en l\u00ednea son ense\u00f1ados por instructores sordos y los cursos presenciales por profesores que oyen con interpretaci\u00f3n de ISL. Los mentores (normalmente antiguos alumnos sordos o profesores con audici\u00f3n que saben hacer se\u00f1as) ayudan a crear un entorno de aprendizaje propicio para los alumnos sordos que aprenden a trav\u00e9s de la interpretaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Las visitas a lugares b\u00edblicos completan el plan de estudios con recorridos guiados en hebreo e interpretados al lenguaje de se\u00f1as israel\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cLas excursiones son una parte muy importante del programa\u201d, dice Adam, uno de los dos directores asociados del Centro de Escrituras para Sordos del Whole Word Institute. \u201cLas personas sordas se caracterizan por ser pensadores muy concretos y quieren visualizarlo todo. Estar en el lugar es muy importante. Hace que cobre vida para todos nosotros, pero especialmente para ellos\u201d.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"576\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-1024x576.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2087\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-1024x576.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-300x169.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible-768x432.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/reading-Hebrew-Bible.jpeg 1500w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27214\"><em>Estudiantes sordos debaten sobre las Escrituras hebreas. Foto: Instituto Palabra Completa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Desarrollo de las t\u00e9cnicas m\u00e1s adecuadas para ense\u00f1ar hebreo a personas sordas<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Para las personas sordas que aprenden un idioma hablado, la inmersi\u00f3n plantea desaf\u00edos \u00fanicos. Los Van Goor exploraron con otros cu\u00e1l ser\u00eda la mejor manera para que las personas sordas aprendan idiomas b\u00edblicos<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cSe plante\u00f3 la idea de que el uso de un lenguaje de se\u00f1as extranjero ser\u00eda \u00fatil para aprender un idioma extranjero escrito\u201d, dice Adam.<\/p>\n\n\n\n<p>En el programa, el ISL sirve de puente para el aprendizaje del hebreo.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cMuchas personas sordas pueden aprender un nuevo lenguaje de se\u00f1as muy r\u00e1pidamente\u201d, dice Adam, \u201cas\u00ed que tratamos de utilizar esa habilidad mejorada que tienen y complementarla con el hebreo escrito. As\u00ed que est\u00e1n aprendiendo el lenguaje de se\u00f1as israel\u00ed, pero tambi\u00e9n est\u00e1n aprendiendo hebreo al mismo tiempo\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>El ISL tambi\u00e9n sirve como lenguaje com\u00fan para los estudiantes y el personal que son sordos, y les ayuda a desarrollar su identidad como estudiantes de idiomas a medida que se sumergen en la cultura jud\u00eda, que a su vez les ayuda a comprender mejor la Biblia.<\/p>\n\n\n\n<p>De los seis niveles est\u00e1ndar de formaci\u00f3n en hebreo en Israel, los estudiantes sordos que completan el m\u00e1ster intensivo deben alcanzar el nivel 3. Dos estudiantes del primer grupo de sordos han terminado el cuarto nivel. En comparaci\u00f3n, Adam dice que tuvo que alcanzar el nivel 3 como persona con audici\u00f3n normal para poder comenzar sus estudios universitarios de hebreo en la Universidad de Jerusal\u00e9n.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cEs el \u00fanico programa que conozco en el que los traductores b\u00edblicos sordos pueden aprender hebreo hasta este nivel\u201d, dice Adam.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-1024x683.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2057\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-1024x683.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-300x200.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1-768x512.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/Kolb-Di-Nardo-Raikovskyi-1350x900-1.jpeg 1350w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27226\"><em>Los estudiantes sordos de maestr\u00eda (y consultores en entrenamiento) Andreas Kolb (Suiza) y Robin Di Nardo (Italia) se comunican con Oleksandr Raikovskyi (derecha), director asociado del Centro para las Escrituras para Sordos. Foto: Instituto Palabra Completa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Primeros graduados del programa de m\u00e1ster en lenguaje de se\u00f1as<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Los primeros estudiantes sordos en completar los requisitos para el M\u00e1ster en Hebreo Cl\u00e1sico y Consultor\u00eda de Traducci\u00f3n con la especializaci\u00f3n en lenguaje de se\u00f1as son Vitalii Zvarich, de Ucrania, que trabaja como ex\u00e9geta y entrenador en la Sociedad B\u00edblica para Sordos, y Oleksandr Raikovskyi, que es originario de Ucrania, pero vive en Israel y trabaja en el Whole Word Institute. Ambos est\u00e1n completando sus pr\u00e1cticas como consultores en formaci\u00f3n, mientras que tambi\u00e9n terminan un requisito de lectura de las Escrituras hebreas destinado a mejorar sus habilidades en la lectura de los textos hebreos y la familiaridad con las Escrituras que consultar\u00e1n.<\/p>\n\n\n\n<p>Vitalii est\u00e1 haciendo sus pr\u00e1cticas con un equipo de traducci\u00f3n de sordos en Tailandia. Oleksandr tambi\u00e9n est\u00e1 haciendo sus pr\u00e1cticas en Tailandia, y tambi\u00e9n sigue asesorando un proyecto de traducci\u00f3n de sordos en Bulgaria.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cHa sido de gran ayuda para el equipo de Tailandia\u201d, dice Adam, \u201cporque [los consultores en formaci\u00f3n] han estado en esos lugares. Pueden hablar desde la experiencia personal: \u2018as\u00ed es como es, o como habr\u00eda sido\u2019, y el equipo tailand\u00e9s consider\u00f3 que eso era muy beneficioso\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>El tercer estudiante, Valerii Zhadan, de Rusia, est\u00e1 a punto de terminar el m\u00e1ster. Sin embargo, como muchos en los movimientos de traducci\u00f3n de la Biblia que desempe\u00f1an m\u00faltiples funciones, est\u00e1 ocupado haciendo malabarismos con sus estudios y sus responsabilidades como consultor en formaci\u00f3n en DOOR, como pastor y como consultor en un equipo de traducci\u00f3n para sordos en Siberia.<\/p>\n\n\n\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"522\" srcset=\"https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr.jpg 476w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-276x360.jpg 276w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-210x274.jpg 210w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-230x300.jpg 230w, https:\/\/www.wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/Oleksandr-300x391.jpg 300w\"><\/p>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27232\"><em>Oleksandr Raikovskyi, director asociado del Centro para las Escrituras para Sordos del Instituto Palabra Completa.&nbsp;<a href=\"https:\/\/wholewordinstitute.com\/updates\/our-leaders-advancing-bible-translations-worldwide\/\">Foto<\/a>: Instituto Palabra Completa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Desarrollar el liderazgo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Adam dice que el objetivo siempre ha sido encontrar personas sordas que lideren el programa.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cDios nos ha puesto en una posici\u00f3n en la que podemos ayudar a poner en marcha algunas de estas cosas\u201d, dice Adam, \u201cpero es muy gracioso: \u00a1iba a ir a Israel, apenas sab\u00eda el lenguaje de se\u00f1as, no soy jud\u00edo y quer\u00eda ir a Israel para crear programas para personas sordas! Sin embargo, parte del objetivo siempre fue trabajar para poner en marcha el programa, pero tambi\u00e9n encontrar al l\u00edder sordo apropiado para que se hiciera cargo de la direcci\u00f3n\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Adam y Nikole tuvieron que regresar a Estados Unidos en 2020 justo cuando el programa para sordos estaba empezando. A lo largo de sus estudios de m\u00e1ster, Oleksandr ayud\u00f3 a dirigir el programa y a reclutar estudiantes cualificados. Es director asociado del Centro de Escrituras para Sordos del Whole Word Institute en Jerusal\u00e9n.<\/p>\n\n\n\n<p>Hoy en d\u00eda, Valerii y profesores sordos israel\u00edes locales imparten los cursos b\u00e1sicos de hebreo en l\u00ednea y de hebreo moderno. Oleksandr, su esposa Alona (int\u00e9rprete y profesora asistente de hebreo) y profesores con audici\u00f3n imparten el curso intensivo de hebreo b\u00edblico en Israel, que en un momento dado se integra con estudiantes que oyen con interpretaci\u00f3n en ISL y mentores sordos, al igual que el curso de habilidades de consultor\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>Vitalii se qued\u00f3 para aprender m\u00e1s hebreo y hacer de mentor de los nuevos estudiantes. Podr\u00eda servir como futuro instructor de hebreo para el programa.<\/p>\n\n\n\n<p>Desde ese primer grupo, han llegado otros 10 estudiantes de siete pa\u00edses m\u00e1s. El grupo actual comenz\u00f3 el estudio intensivo de hebreo a finales de 2024. El pr\u00f3ximo grupo comenzar\u00e1 en 2026.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Impacto en el personal y los estudiantes oyentes<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u201cHa sido incre\u00edble ver el impacto del programa para sordos en los estudiantes con audici\u00f3n\u201d, dice Adam, \u201cmuchos de los miembros del personal que oyen han estado aprendiendo a hacer se\u00f1as. Parte del [valor de] este programa es el impacto para el mundo de los sordos, pero otra gran parte del programa es el impacto en el mundo de los oyentes. Mucha gente viene de todas partes del mundo y tiene diferentes perspectivas de las personas sordas. Y de repente ven a personas sordas muy capaces frente a ellos que son sus compa\u00f1eros de clase y de estudios y eso les cambia algo. Esto cambia la forma en que piensan al respecto\u201d.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"682\" src=\"http:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1024x682.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2027\" srcset=\"https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1024x682.jpeg 1024w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-300x200.jpeg 300w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-768x512.jpeg 768w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students-1536x1024.jpeg 1536w, https:\/\/wycliffe.net\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/four-students.jpeg 2000w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p id=\"caption-attachment-27220\">Los estudiantes sordos del programa hablan sobre lo que est\u00e1n aprendiendo: (de izquierda a derecha) Aimable Mpore, Brown Niyonsaba y Chantal Gabire, de Ruanda, y Joyce Jean-Maurice Billebaud, de Francia. Foto: Instituto Palabra Completa<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Desaf\u00edos<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Es un programa innovador que se sigue perfeccionando.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cNos lanzamos a la aventura\u201d, dice Adam. \u201cHay un dicho que dice que se construye el avi\u00f3n mientras se vuela. Me ha sorprendido lo que Dios ha podido hacer, pero veo muchos aspectos que debemos mejorar, como formar a m\u00e1s profesores y desarrollar nuestro plan de estudios\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Otro reto es encontrar estudiantes que tengan las habilidades y la capacidad acad\u00e9mica adecuadas, experiencia en traducci\u00f3n, el apoyo de una organizaci\u00f3n de env\u00edo y la libertad de participar en programas de traducci\u00f3n para dedicar tiempo a estudiar de forma intensiva.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cA medida que se enumeran todos los requisitos, el grupo se hace cada vez m\u00e1s reducido\u201d, dice Adam.<\/p>\n\n\n\n<p>Otras organizaciones, como DOOR, han desarrollado planes de estudios similares, pero ninguno es todav\u00eda un programa completo.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cLas personas sordas dicen que este programa es tan \u00fanico, tan especial, que tenemos que asegurarnos de que contin\u00fae\u201d, dice Adam.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfY ahora qu\u00e9?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u201cCuando Nikole y yo sentimos por primera vez que ten\u00edamos que hacer esto, mucha gente nos dijo: \u2018No se puede hacer\u2019\u201d, dice Adam. \u201cY probablemente sea cierto, pero es extraordinario c\u00f3mo Dios abri\u00f3 la puerta y siempre prepar\u00f3 las cosas para que sucediera. As\u00ed que tengo curiosidad por ver qu\u00e9 hace a continuaci\u00f3n\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>El aprendizaje del hebreo y de la cultura en Israel ha permitido comprender mejor no solo el Antiguo Testamento, sino tambi\u00e9n muchas cosas del Nuevo Testamento, ya que la iglesia naci\u00f3 de la cultura jud\u00eda. Uno de los sue\u00f1os de Adam es crear alg\u00fan d\u00eda un programa de capacitaci\u00f3n en griego b\u00edblico para traductores sordos.<\/p>\n\n\n\n<p>Formar parte de la Alianza ha proporcionado un gran impulso al programa para sordos del Whole Word Institute.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cEste programa no podr\u00edamos hacerlo solos\u201d, dice Adam. \u201cHa habido mucha colaboraci\u00f3n para hacerlo posible. En \u00faltima instancia, todos somos parte del cuerpo de Cristo. Estamos en diferentes organizaciones, pero realmente aprecio cuando nuestra mentalidad no se centra solo en nuestras organizaciones, sino en c\u00f3mo podemos servir juntos para llevar la Palabra de Dios a su pueblo\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Entrevista e historia: Gwen Davies, Alianza Global Wycliffe<\/p>\n\n\n\n<p><em>Las organizaciones de la Alianza pueden descargar y utilizar fotos de estos art\u00edculos.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n pueden ver estos v\u00eddeos del Whole Word Institute:<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/373206343?share=copy#t=0\">Centro de Escrituras para Sordos<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>V\u00eddeo sobre la traducci\u00f3n de la Biblia y por qu\u00e9 es importante que los traductores sordos estudien en la tierra de la Biblia (narrado en ingl\u00e9s)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/916855349?share=copy#t=0Can%E2%80%99t\">Robin: consultor de traducci\u00f3n de la Biblia en formaci\u00f3n<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>El testimonio de un traductor sobre sus estudios en el Instituto Palabra Completa (en lenguaje de se\u00f1as, con voz en hebreo y subt\u00edtulos en ingl\u00e9s)<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018<a href=\"https:\/\/vimeo.com\/946268568?share=copy#t=0\">La pieza del rompecabezas de la traducci\u00f3n del lenguaje de se\u00f1as<\/a>\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>Oleksandr Raikovskyi sobre la importancia de la traducci\u00f3n del lenguaje de se\u00f1as y c\u00f3mo las personas sordas son impactadas por las Escrituras en lenguaje de se\u00f1as (en lenguaje de se\u00f1as, con subt\u00edtulos en ingl\u00e9s)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Adam Van Goor, director asociado del Centro de Escrituras para Sordos del Instituto Palabra Completa. Foto: Instituto Palabra Completa Entrenamiento&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":1997,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"give_campaign_id":0,"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"footnotes":""},"categories":[195],"tags":[],"class_list":["post-5328","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news-es"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5328","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5328"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5328\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7080,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5328\/revisions\/7080"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1997"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5328"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5328"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wycliffe.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5328"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}