Oportunidades adicionales de capacitación

A continuación se incluye una lista parcial de cursos de capacitación relacionados con la traducción de la Biblia impartidos por organizaciones y socios de Wycliffe Global Alliance. Si su organización ofrece este tipo de capacitación y desea aparecer en la lista, póngase en contacto con nosotros en info@wycliffe.net.

BTL, Kenia

Cada año, BTL ofrece un curso introductorio sobre principios de traducción (ICTP), además de un curso avanzado sobre el mismo tema. El ICTP está abierto a traductores de todas las demás organizaciones de traducción y afines. Otros cursos que se ofrecen son Análisis del discurso para la traducción, Paratexto para la traducción y producción de la Biblia, Fieldworks Language Explorer (FLEx) para lexicografía y un programa de formación de consultores de traducción de dos a tres años de duración. La mayoría de los cursos se imparten de forma presencial, aunque algunos se ofrecen en línea.

La mayor parte de la formación de BTL tiene como objetivo proporcionar habilidades prácticas en traducción y lingüística aplicada. La mayor parte de la formación se complementa con formación en habilidades básicas en software relacionado y herramientas de inteligencia artificial para mejorar la eficiencia. Algunos cursos tienen como objetivo desarrollar una fuerza laboral técnica en todos los campos: asistentes técnicos, especialistas y consultores. Esto cubre el campo de operación en expansión de BTL en áreas más allá de Kenia, en la región de África Oriental.

Más información: Jeremiagh Okumu, jeremiah_okumu@btlkenya.org

Universidad Internacional de Dallas, EE. UU.

Durante los últimos cinco años, la Universidad Internacional de Dallas se ha transformado en un centro de aprendizaje global para la educación superior cristiana. Basándose en décadas de experiencia lingüística y cultural, la universidad está ampliando su enfoque para abordar un conjunto más amplio de necesidades de la comunidad a través de programas innovadores y asociaciones internacionales.

La DIU ofrece ahora certificados y títulos de grado, posgrado y doctorado. Nuevos programas, como la maestría en Migración Humana y el certificado de posgrado (que pronto se convertirá en una maestría) en Artes y Sanación del Trauma, abordan las necesidades cambiantes de las comunidades de todo el mundo. La mayoría de los programas están disponibles íntegramente en línea, lo que permite a los líderes globales emergentes aprender desde cualquier parte del mundo.

Impulsada por las alianzas con otras instituciones globales, la DIU combina la educación a distancia con centros de enseñanza fuera del campus para ofrecer una enseñanza acreditada y localizada que prepara a los estudiantes para servir a sus comunidades.

El título de asociado en Ciencias Aplicadas a la Agronegocio, lanzado recientemente en colaboración con el Instituto Bobi Agribusiness de Uganda, supone el primer título de asociado de la DIU y su primer centro de enseñanza fuera del campus.

En agosto de 2025, la universidad comenzará a impartir su máster en Asesoría de Traducción en portugués en colaboración con la Associação Linguística Evangélica Missionária (ALEM). También a partir de agosto, la DIU ofrecerá cursos de traducción en indonesio en colaboración con el seminario Universitas Kristen Indonesia Tomohon (UKIT). Esta iniciativa conjunta permitirá obtener un máster en Traducción de la Biblia otorgado por la UKIT.

Junto con los programas lingüísticos tradicionales de la DIU, se han desarrollado nuevos programas para adaptarse a los modelos de traducción en constante evolución en este campo. Entre ellos se incluyen el reciente máster en Asesoramiento en Traducción, el certificado de posgrado en Consultoría de Traducción y el nuevo máster en Lenguas y Lingüística Bíblicas.

diu.edu

Para solicitar información sobre un programa: diu.edu/programs/

Moorlands College, Reino Unido

Moorlands, situado en la costa sur del Reino Unido, en Dorset, ofrece un máster en Lengua, Comunidad y Desarrollo, así como cursos individuales basados en módulos sobre compromiso con las Escrituras, alfabetización, narración, significado y traducción, y MLE. Tienen previsto ofrecer su curso «Planificación para la transformación» en línea a un público mucho más amplio de gestores de programas y proyectos.

El programa de Lengua, Comunidad y Desarrollo proporciona herramientas esenciales para el desarrollo comunitario, la lingüística, la alfabetización, la traducción de la Biblia y el compromiso con las Escrituras. Los estudiantes pasan seis meses en el campus para obtener un certificado de posgrado; la mayoría realiza luego unas prácticas profesionales al servicio de una comunidad minoritaria intercultural, antes de regresar al campus para continuar con otros seis meses de estudio, seguidos de uno o dos años de redacción de la tesis, normalmente con un proyecto de desarrollo lingüístico. Además de la enseñanza y el aprendizaje formales, el programa ofrece un sólido apoyo pastoral y hace hincapié en el desarrollo personal en una serie de atributos de posgrado, como la flexibilidad, la orientación al servicio, la integridad y la profesionalidad.

Más información aquí.

PAAM, Panamá

PAAM lanzará SoliDeo, una plataforma de formación en línea para América Latina en la que participan varias organizaciones, el 28 de abril de 2025. SoliDeo es una comunidad de práctica para la formación de trabajadores que sirven en el ministerio intercultural. Incluye cursos con un enfoque práctico en áreas como la vida personal, la familia, las relaciones, el servicio intercultural y la seguridad de los trabajadores.

SoliDeo está diseñado de acuerdo con las necesidades de los pastores, líderes, futuros misioneros y el público en general interesado en aprender sobre la misión de Dios. La plataforma ayudará a capacitar a pastores, líderes y trabajadores, con el objetivo de multiplicar las iglesias misioneras y acelerar el envío de misioneros desde América Latina a zonas del mundo aún sin evangelizar.

SoliDeo ofrecerá seminarios, talleres y cursos. Los seminarios son gratuitos. Los talleres y cursos se pueden adquirir a un precio asequible. Contenido disponible:

  • Bases bíblicas e históricas de la misión
  • Antiguo Testamento: del Pentateuco a la narrativa histórica
  • Antiguo Testamento: poesía, sabiduría y literatura profética
  • Nuevo Testamento: Evangelios y Hechos de los Apóstoles
  • Nuevo Testamento: Epístolas y Apocalipsis
  • Interpretación bíblica
  • Cosmovisión bíblica
  • Teología del sufrimiento y el riesgo
  • Teología bíblica de la misión
  • Niños de tercera cultura
  • Adaptación cultural
  • Vida y trabajo en equipos multiculturales
  • Temas conectados de la Biblia: reino, pacto y mediador
  • El conflicto a la luz de la Biblia

PAAM también participa en una iniciativa para llevar el curso Idiomas, traducción y la misión de Dios a la región.

Más información: solideo.online

Carlos Gómez, director ejecutivo de PAAM: director_ejecutivo@paam.global

Gustavo Vindas, director de capacitación de PAAM: director_capacitacion@paam.global

Wycliffe Etiopía

Wycliffe Etiopía aspira a ser un centro de traducción de la Biblia y de compromiso con las Escrituras en el Cuerno de África, así como a proporcionar una capacitación de primer nivel que fortalezca la misión de la Iglesia en toda la región. Los programas de capacitación integrales de todos sus departamentos mejoran los esfuerzos de traducción de la Biblia y el compromiso con las Escrituras en Etiopía y más allá.

Además de la formación regular para traductores de la Biblia, que incluye principios básicos de traducción, formación lingüística básica y formación en software de traducción de la Biblia, Wycliffe Etiopía ofrece un programa de formación de asesores de traducción de tres años de duración, diseñado para formar a un asesor para cada proyecto de traducción. Aquellos que demuestran su competencia en la formación y el trabajo son seleccionados como consultores en formación y, finalmente, se convierten en consultores de traducción. Este programa incluye cursos de lingüística (fonología, morfología, sintaxis, análisis del discurso), traducción de la Biblia, lenguas bíblicas, antropología, comunicación interpersonal, hermenéutica y una introducción al Antiguo y Nuevo Testamento.

Los programas de capacitación en compromiso con las Escrituras incluyen narración oral de historias bíblicas, sanación de traumas, capacitación de pastores, sanación de traumas infantiles y traducción de la Biblia para niños. Además, los consultores de Scripture Engagement reciben formación formal y en el puesto de trabajo en colaboración con organizaciones asociadas.

Reconociendo la urgente necesidad de traductores y consultores bíblicos bien formados en el Cuerno de África, Wycliffe Etiopía está creando una Escuela de Formación en Traducción Bíblica y Lenguas Bíblicas en colaboración con una escuela bíblica de Estados Unidos. Su puesta en marcha está prevista para el otoño de 2026. Esta institución servirá como centro de formación para el Cuerno de África, proporcionando educación especializada en traducción de la Biblia, lingüística y lenguas bíblicas. La escuela acogerá a estudiantes de varios países africanos, respondiendo a la necesidad regional de traductores y consultores bíblicos cualificados.

Wycliffe Etiopía también se ha asociado con el Instituto Canadiense de Lingüística (CanIL), con cuatro personas que cursan un máster en traducción de la Biblia en línea. Además, están desarrollando una asociación con el Seminario de Jerusalén para la formación en hebreo bíblico.

Más información:

wycliffeethiopia.org

Getachew Yohannes, director de traducción bíblica y consultor de traducción: translation_coordinator@wycliffeethiopia.org

Entradas Similares